Lucas 15

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, all the [tax]collectors and the sinful have-been-being becoming-near to{same} to-be-hearing of{same},
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 and the Pharisees and the scribes have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that the-same is-receiving-toward sinful and is-eating-together to{same}.
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 Moreover, he-says toward same the parable, the-same, saying,
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 "Who[?], [a] man out of{you}, having [a] hundred sheep, and lose[ing]-off/away one out of{same}, is_not_leaving-behind the ninety-nine in to{the desolate} and is-being-gone upon the having-been-lost-off/away until he-may-discover same[?],
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 and, discover[ing], he-is-placing-upon upon the shoulders of{sameself} joying,
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 and, come[ing] into the house, he-is-calling-together the friends and the neighbors, saying to{same}, 'Be-joyed-together to{me}, that I-discover the sheep of{me}, the having-been-lost-off/away.'
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 I-am-saying to{you} that the-same-ly it-will-be joy in to{the heaven} upon to{one sinful changing-mind/thinking} than upon to{ninety nine just}, the-who are_not_having need of{change-of-mind/thinking}.
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Or, who[?], [a] woman having ten drachmas, if-supposing she-may-lose-off/away one drachma, emphatically-not[?] is-kindling [a] lamp and is-sweeping the home and is-seeking upon-concern/carefully until of{when} she-may-discover[?],
8 Jesus continuou:
9 and, discover[ing], she-is-calling-together the friends and the neighbors, saying, 'Be-joyed-together to{me}, that I-discover the drachma, which I-lose-off/away.'
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 The-same-ly I-am-saying to{you}, it-is-becoming joy in-sight of{the messengers} of{the God} upon to{one sinful changing-mind/thinking}."
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 Moreover, he-says, "Some man has-been-having two sons,
11 E Jesus disse ainda:
12 and the younger of{same} says to{the father}, "Father, give to{me} the being-cast-upon portion of{the being-ia}," and he-distinguishes/partitions to{same[plural]} the livelihood,
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 and, alongside not many days, gather[ing] emphatically-all, the younger son goes-abroad into [a] far region and there scatters-through the being-ia of{same}, being-alive unsalvageably.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Moreover, of{same spend[ing]} all, [a] strong famine becomes down/against the region, the-there, and same initiates to-be-being-deficient-ed,
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 and, be[ing]-gone, he-is-adhered to{one} of{the city-ers/citizens} of{the region, the-there} and he-dispatches same into the fields of{same} to-be-grazing pigs,
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 and he-has-been-desiring-upon to-fill-ize the cavity-ia of{same} from of{the horns[of carob], which} the pigs have-been-eating, and not-one has-been-giving to{same}.
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Moreover, come[ing] into sameself, he-says, 'How-many hired-s of{the father} of{me} are-exceeding of{breads}; moreover, I am-perishing-off/away to{famine}.
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 Stand[ing]-up/anew, I-will-be-gone toward the father of{me} and will-say to{same}, "Father, I-sin into the heaven and in-sight of{you},
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 and I-am-being not-still worthy/worthwhile to-be-called [a] son of{you}. Make me as one of{the hired} of{you},"'
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 and, stand[ing]-up/anew, he-comes toward the father of{same}; moreover, still of{same} far of{having-off/away}, the father of{same} beholds same and is-affected-inwardly[i.e. feels compassion] and, hurry[ing], falls-upon upon the neck of{same} and fonds-down/against same.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 Moreover, the son says to{same}, 'Father, I-sin into the heaven and in-sight of{you}, and I-am-being not-still worthy/worthwhile to-be-called [a] son of{you}.'
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 Moreover, the father says toward the slaves of{same}, 'Carry-out the wardrobe, the first, and clothe same, and give [a] ring into the hand of{same} and footwear into the feet,
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 and, carry[ing] the calf, the grain-fed, sacrifice and, eat[ing], we-may-be-gladdened,
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 that the-same, the son of{me}, has-been-being dead and is-alive-anew, and has-been-being having-been-lost-off/away, and is-discovered,' and initiates to-be-being-gladdened.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 Moreover, the son of{same}, the elder, has-been-being in to{[the] field}, and as he-becomes-near to{the home}, being-come, he-hears of{together-sound-ia/harmony/music} and of{choruses/dances},
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 and, call[ing]-toward-self one of{the children}, he-has-been-ascertaining what supposing might-be-being the-same.
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 Moreover, the says to{same} that 'the brother of{you} has-arrived and the father of{you} sacrifices the calf, the grain-fed, that he-takes-off/away same being-healthy.'
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 Moreover, he-is-angered, and has_not_been-being-will-ing to-come-into. So, the father of{same}, come[ing]-out, has-been-calling-aside same.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Moreover, the, respond[ing], says to{the father}, 'Behold, the-which-the-same years I-am-slaving to{you} and not-yet-ever I-pass-by [a] command of{you}, and to{emphatically-me} not-yet-ever you-give [a] [young]goat, in-which-place alongside of{the friends} of{me} would-be-gladdened.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 Moreover, when the son of{you}, the-same, the eat[ing]-down the livelihood of{you} alongside of{sexual-immoral-ers} comes, you-sacrifice to{same} the calf, the grain-fed.'
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 Moreover, the says to{same}, 'Offspring, you always are-being alongside of{emphatically-me} and all the mine is-being yours.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 Moreover, to-be-gladdened and to-be-joyed it-has-been-necessitating, that the brother of{you}, the-same, has-been-being dead and is-alive-anew, and has-been-being having-been-lost-off/away and is-discovered.'"
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.