Lucas 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and it-becomes in to{the} to-be-being same in to{some place} praying, as he-stops/pauses, someone of{the disciples} of{same} says toward same, "Lord, teach us to-be-praying according-as also John teaches the disciples of{same}."
1 Um dia, num certo lugar, estava Jesus a rezar. Terminando a oração, disse-lhe um de seus discípulos: Senhor, ensina-nos a rezar, como também João ensinou a seus discípulos.
2 Moreover, he-says to{same}, "When-supposing you-may-be-praying, be-saying, 'Father of{us}, the in to{the heavens}, the name of{you}: be-holy-ized. The kingdom of{you}: be-come. The will-effect of{you}: be-become, as in to{heaven} and/also upon of{the earth}.
2 Disse-lhes ele, então: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o vosso nome; venha o vosso Reino;
3 Be-giving to{us} the bread of{us}, the upon-substance, the according-to[i.e. per] day,
3 dai-nos hoje o pão necessário ao nosso sustento;
4 and let-off/away to{us} the sins of{us}; for also same[we] are-letting-off/away to{every owing} to{us}, and you-would_not_carry-into us into trial-ization; contrariwise, rescue us from of{the evil},'"
4 perdoai-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos àqueles que nos ofenderam; e não nos deixeis cair em tentação.
5 and he-says toward same, "Who[?] out of{you} will-have [a] friend and will-be-gone toward same of{mid-night} and may-say to{same}, 'Friend, lend to{me} three breads,
5 Em seguida, ele continuou: Se alguém de vós tiver um amigo e for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 upon-beheld[conjunction] [a] friend of{me} becomes-aside out of{[the] way} toward me, and I-am_not_having what I-will-set-aside to{same},'
6 pois um amigo meu acaba de chegar à minha casa, de uma viagem, e não tenho nada para lhe oferecer;
7 and-the-there, inside, respond[ing], may-say, 'Be_not_having-aside/presenting toils to{me}. Already the door has-been-closed and the childlings of{me} alongside of{emphatically-me} are-being into the [marriage/family]bed. I-am_not_being-enabled, stand[ing]-up/anew, to-give to{you}.'
7 e se ele responder lá de dentro: Não me incomodes; a porta já está fechada, meus filhos e eu estamos deitados; não posso levantar-me para te dar os pães;
8 I-am-saying to{you} if also he-will_not_give to{same} stand[ing]-up/anew through the friend to-be-being of{same}, yet through the shameless-ia/shamelessness of{same}, roused, he-will-give to{same} as-much-as he-is-needing,
8 eu vos digo: no caso de não se levantar para lhe dar os pães por ser seu amigo, certamente por causa da sua importunação se levantará e lhe dará quantos pães necessitar.
9 and-I am-saying to{you}, be-giving-cause/requesting and it-will-be-given to{you}, be-seeking and you-will-discover, be-knocking and it-will-be-opened-anew to{you},
9 E eu vos digo: pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
10 for every, the giving-cause/requesting, is-taking, and the seeking, is-discovering, and to{the knocking}, it-will-be-opened-anew.
10 Pois todo aquele que pede, recebe; aquele que procura, acha; e ao que bater, se lhe abrirá.
11 Moreover, the some father out of{you}, the son will-give-cause-for/request bread. He-will_not_upon-give [a] stone to{same}; or also fish, not in-place-of of{fish} he-will-upon-give [a] serpent to{same}.
11 Se um filho pedir um pão, qual o pai entre vós que lhe dará uma pedra? Se ele pedir um peixe, acaso lhe dará uma serpente?
12 Or also if-supposing he-may-give-cause-for/request [an] egg, he-will_not_upon-give [a] scorpion to{same}.
12 Ou se lhe pedir um ovo, dar-lhe-á porventura um escorpião?
13 So, if you, evil originating-under, have-beheld beneficial give-effects to-be-giving to{the offsprings} of{you}, to{how-much} more the Father, the out of{heaven} will-give [the] Holy Spirit to{the giving-cause-to/requesting} same,"
13 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celestial dará o Espírito Santo aos que lho pedirem.
14 and he-has-been-being casting-out [a] demon, and same has-been-being deaf/mute. Moreover, it-becomes of{the demon come[ing]-out} the deaf/mute speaks, and the crowds marvel.
14 Jesus expelia um demônio que era mudo. Tendo o demônio saído, o mudo pôs-se a falar e a multidão ficou admirada.
15 Moreover, some out of{same} say, "In to{Ba'al-Zebub, chief} of{the demons} he-is-casting-out the demons."
15 Mas alguns deles disseram: Ele expele os demônios por Beelzebul, príncipe dos demônios.
16 Moreover, different-others, trial-izing, have-been-seeking [a] sign out of{heaven} beside of{same}.
16 E para pô-lo à prova, outros lhe pediam um sinal do céu.
17 Moreover, same having-beheld the through-mind/thinking-effects[i.e. thoughts] of{same} says to{same}, "Every kingdom be[ing]-divided-through upon sameself is-being-desolated, and house upon house is-falling.
17 Penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes Jesus: Todo o reino dividido contra si mesmo será destruído e seus edifícios cairão uns sobre os outros.
18 Moreover, if also the Satan/adversary is-divided-through upon sameself, how[?] will-be-stood, the kingdom of{same}, that you-are-saying me, in to{Ba'al-Zebub} to-be-casting-out the demons[?]
18 Se, pois, Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que expulso os demônios por Beelzebul.
19 Moreover, if I am-casting-out the demons in to{Ba'al-Zebub}, in to{whom[?]} the sons of{you} are-casting-out[?] Through the-same, judges of{you} will-be same[plural].
19 Ora, se é por Beelzebul que expulso os demônios, por quem o expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes!
20 Moreover, if I-am-casting-out the demons in to{[the] finger} of{God}, consequently, the kingdom of{the God} precedes/overtakes upon you.
20 Mas se expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado a vós o Reino de Deus.
21 When-supposing the strong, having-been-armed-against, may-be-guarding the courtyard of{sameself}, in to{peace} is-being the[plural] originating-under of{same}.
21 Quando um homem forte guarda armado a sua casa, estão em segurança os bens que possui.
22 Moreover, upon-supposing the stronger of{same}, come[ing]-upon, may-conquer same, he-is-lifting the all-arms/weapon-ia/panoply of{same} upon to{which} he-had-had-confidence-upon and is-giving-through/distributing the spoils of{same}.
22 Mas se sobrevier outro mais forte do que ele e o vencer, este lhe tirará todas as armas em que confiava, e repartirá os seus despojos.
23 The not being alongside of{emphatically-me} is-being against of{emphatically-me} and the not gathering alongside of{emphatically-me} is-scattering.
23 Quem não está comigo, está contra mim; quem não recolhe comigo, espalha.
24 When-supposing the unclean spirit may-come-out from of{the man}, it-is-being-come-through through of{waterless places}, seeking rest and, not discovering, it-is-saying, 'I-will-return into the house of{me} whence I-come-out,'
24 Quando um espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; não o achando, diz: Voltarei à minha casa, donde saí.
25 and, come[ing], it-is-discovering being-vacant, having-been-swept, and having-been-arranged/ordered.
25 Chegando, acha-a varrida e adornada.
26 Then it-is-being-gone and is-taking-along seven different-other spirits, more-evil-than of{sameself} and, come[ing]-into, is-housing-down there, and the last of{the man, the-there} is-being-become worse-than of{the first}."
26 Vai então e toma consigo outros sete espíritos piores do que ele e entram e estabelecem-se ali. E a última condição desse homem vem a ser pior do que a primeira.
27 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-saying same[masculine], the-same[neuter plural], some woman, sound lift[ing]-upon out of{the crowd}, says to{same}, "Blessed, the cavity-ia, the bear[ing] you, and breasts which you-nurse."
27 Enquanto ele assim falava, uma mulher levantou a voz do meio do povo e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe, e os peitos que te amamentaram!
28 Moreover, same says, "Yet,-so,-on-the-other-hand, blessed, the hearing the word of{the God} and guarding same."
28 Mas Jesus replicou: Antes bem-aventurados aqueles que ouvem a palavra de Deus e a observam!
29 Moreover, of{the crowds being-assembled-upon}, he-initiates to-be-saying, "The same generation is-being evil. It-is-seeking-upon [a] sign, and [a] sign will_not_be-given same if not the sign of{Jonah the prophet},
29 Afluía o povo e ele continuou: Esta geração é uma geração perversa; pede um sinal, mas não se lhe dará outro sinal senão o sinal do profeta Jonas.
30 for according-as Jonah becomes [a] sign to{the Ninevites}, the-same-ly the son of{the man} will-be also to{the generation, the-same}.
30 Pois, como Jonas foi um sinal para os ninivitas, assim o Filho do Homem o será para esta geração.
31 [The] queen of{[the] south/southwest} will-be-roused in to{the judge-sis[i.e. state of judgment]} alongside of{the men} of{the generation, the-same} and will-judge-against same, that she-comes out of{the limits} of{the earth} to-hear the wisdom of{Solomon} and, behold, more-than of{Solomon} here.
31 A rainha do meio-dia levantar-se-á no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque ela veio dos confins da terra ouvir a sabedoria de Salomão! Ora, aqui está quem é mais que Salomão.
32 Men, Ninevites, will-stand-up/anew in to{the judge-sis[i.e. state of judgment]} alongside of{the generation, the-same}, and will-judge-against same, that they-change-mind/thinking into the proclaim-effect of{Jonah} and, behold, more-than of{Jonah} here.
32 Os ninivitas levantar-se-ão no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque fizeram penitência com a pregação de Jonas. Ora, aqui está quem é mais do que Jonas.
33 Moreover, no-one kindle[ing] [a] lamp is-placing into hidden[adjective], nor under the basket-measure; contrariwise, upon the lampstand, in-which-place the being-gone-into may-be-viewing the light.
33 Ninguém acende uma lâmpada e a põe em lugar oculto ou debaixo da amassadeira, mas sobre um candeeiro, para alumiar os que entram.
34 The lamp of{the body} is-being the eye. So, when-supposing the eye of{you} may-be-being simple/plain/straightforward, also the whole body of{you} is-being luminous. Moreover, upon-supposing it-may-be-being evil, also the body of{you} dark.
34 O olho é a lâmpada do corpo. Se teu olho é são, todo o corpo será bem iluminado; se, porém, estiver em mau estado, o teu corpo estará em trevas.
35 So, be-watching, lest the light, the in to{you}, is-being darkness.
35 Vê, pois, que a luz que está em ti não sejam trevas.
36 So, if the whole body of{you} luminous, not having any part dark, [the] whole will-be luminous, as when-supposing the lamp to{the lightning/flash} may-be-light-izing you."
36 Se, pois, todo o teu corpo estiver na luz, sem mistura de trevas, ele será inteiramente iluminado, como sob a brilhante luz de uma lâmpada.
37 Moreover, in to{the} to-speak, some Pharisee has-been-asking same which-how he-may-have-breakfast/lunch beside to{same}. Moreover, come[ing]-into, he-falls-anew[i.e. sits down].
37 Enquanto Jesus falava, pediu-lhe um fariseu que fosse jantar em sua companhia. Ele entrou e pôs-se à mesa.
38 Moreover, the Pharisee, behold[ing], marvels that not first he-is-immersed before of{the breakfast/lunch}.
38 Admirou-se o fariseu de que ele não se tivesse lavado antes de comer.
39 Moreover, the Lord says toward same, "Now you, the Pharisees, are-cleansing the outwardly of{the cup} and of{the platter}; moreover, the inwardly of{you} is-brimming of{seizure[i.e. taking from]} and of{evil-ia}.
39 Disse-lhe o Senhor: Vós, fariseus, limpais o que está por fora do vaso e do prato, mas o vosso interior está cheio de roubo e maldade!
40 Imprudent[one]s, not the make[ing] the outwardly also makes the inwardly[?]
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o conteúdo?
41 More-ly, give the being-in mercy-ness/charity-ness and, behold, all is-being clean to{you}.
41 Dai antes em esmola o que possuís, e todas as coisas vos serão limpas.
42 Contrariwise, woe to{you, the Pharisees}, that you-are-tenth-ing-off/away-from the sweet-smelling/mint and the rue and every herb, and you-are-being-come-aside the judge-sis[i.e. state of judgment], and the love of{the God}. He/it-has-been-necessitating the-same to-do, and-the-there not to-be-letting-off/away-from.
42 Ai de vós, fariseus, que pagais o dízimo da hortelã, da arruda e de diversas ervas e desprezais a justiça e o amor de Deus. No entanto, era necessário praticar estas coisas, sem contudo deixar de fazer aquelas outras coisas.
43 Woe to{you, the Pharisees}, that you-are-loving the first-seat in to{the gatherings[translit. 'synagogues']} and the greetings in to{the marketplaces}.
43 Ai de vós, fariseus, que gostais das primeiras cadeiras nas sinagogas e das saudações nas praças públicas!
44 Woe to{you}, scribes and Pharisees, pretenders, that you-are-being as the memorials, the un-evident, and the men, walking-around up-upon, have_not_beheld."
44 Ai de vós, que sois como os sepulcros que não aparecem, e sobre os quais os homens caminham sem o saber.
45 Moreover, respond[ing], someone of{the lawyers} is-saying to{same}, "Teacher, saying the-same, you-are-rampaging us also."
45 Um dos doutores da lei lhe disse: Mestre, falando assim também a nós outros nos afrontas.
46 Moreover, the says, "Also to{you, the lawyers}, woe, that you-are-load-izing the men hard-to-bear loads, and same are_not_toward-touching to{one} of{the fingers} of{you} to{the loads}.
46 Ele respondeu: Ai também de vós, doutores da lei, que carregais os homens com pesos que não podem levar, mas vós mesmos nem sequer com um dedo vosso tocais os fardos.
47 Woe to{you}, that you-are-house-building the memorials of{the prophets}; moreover, the fathers of{you} kill-off/away same.
47 Ai de vós, que edificais sepulcros para os profetas que vossos pais mataram.
48 Consequently, you-are-witnessing and you-are-being-well-esteemed-together to{the works} of{the fathers} of{you}, that same on-one-hand kill-off/away same; on-the-other-hand, you are-house-building the memorials of{same}.
48 Vós servis assim de testemunhas das obras de vossos pais e as aprovais, porque em verdade eles os mataram, mas vós lhes edificais os sepulcros.
49 Through the-same also the wisdom of{the God} says, 'I-will-send-off/away into same prophets and sent-off/away[one]s, and out of{same} they-will-kill-off/away and they-will-chase-out,'
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: Enviar-lhes-ei profetas e apóstolos, mas eles darão a morte a uns e perseguirão a outros.
50 in-which-place the blood of{all the prophets}, the being-poured-out from of{[the] cast-down} of{[the] world}, may-be-sought-out from of{the generation, the-same},
50 E assim se pedirá conta a esta geração do sangue de todos os profetas derramado desde a criação do mundo,
51 from of{the blood} [of-]Abel until of{the blood} of{Zechariah, the perished-off/away} between of{the sacrifice-place[i.e. altar]} and of{the house}. Yes, I-am-saying to{you}, it-will-be-sought-out from of{the generation, the-same}.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o templo. Sim, declaro-vos que se pedirá conta disso a esta geração!
52 Woe to{you, the lawyers}, that you-lift the key of{the knowledge}. Same[you plural] do_not_come-into, and you-hinder the being-come-into."
52 Ai de vós, doutores da lei, que tomastes a chave da ciência, e vós mesmos não entrastes e impedistes aos que vinham para entrar.
53 Moreover, of{same saying} the-same[neuter plural] toward same[masculine plural], the scribes and the Pharisees initiate to-be-holding-in terribly and to-be-mouth-off-izing same about of{much-more},
53 Depois que Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a importuná-lo fortemente e a persegui-lo com muitas perguntas,
54 ambush-planning same and seeking to-hunt something out of{the mouth} of{same} in-which-place they-may-accuse of{same},
54 armando-lhe desta maneira ciladas, e procurando surpreendê-lo nalguma palavra de sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.