João 21
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 Alongside the-same, the Jesus reveals sameself again to{the disciples} upon of{the seawater, the Tiberias}. Moreover, he-reveals the-same-ly.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 They-have-been-being of{like}, Simon Peter, and Thomas, the being-said "Didymus," and Nathanael, the from Cana of{the Galilee}, and the[plural] of{the Zebedee}, and two others out of{the disciples} of{same}.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon Peter is-saying to{same}, "I-am-withdrawing to-be-fishing." They-are-saying to{same}, "We-are-being-come, and we together-with to{you}." They-come-out and step-in into the boat and in to{the-there, the night} grab-hold-of not-one/nothing.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Moreover, already of{early/morning become[ing]}, the Jesus stands into the shore. Nevertheless, the disciples had_not_beheld that it-is-being Jesus.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 So, the Jesus is-saying to{same}, "Childlings, no what[?] you-are-having toward-eat[noun][?]" They-respond to{same}, "Not."
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Moreover, the says to{same}, "Cast the net into the right parts/portions of{the boat} and you-will-discover." So, they-cast and not-still they-have-strength to-pull same, from of{the multitude} of{the fishes}.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 So, the disciple, the-there, whom the Jesus has-been-loving, is-saying to{the Peter}, "It-is-being the Lord." So, Simon Peter, hear[ing] that it-is-being the Lord, through-girds the upon-clothing, for he-has-been-being naked, and casts sameself into the seawater.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Moreover, the other disciples come to{the small-boat}, for they-have_not_been-being far from of{the land}; contrariwise, as from of{two-hundred cubits}, dragging the net of{the fishes}.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 So, as they-step-off into the land, they-are-viewing [a] charcoal/coal-ia[fire] being-lain, and side-portion-ie being-lain-upon, and bread.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 The Jesus is-saying to{same}, "Carry from of{the side-portion-ies which} you-grab-hold-of now."
10 Jesus lhes disse:
11 So, Simon Peter ascends and pulls the net into the land replete of{[a] hundred fifty three large fishes}, and of{the-which-the-same being}, the net is_not_split.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 The Jesus is-saying to{same}, "Come! Have-breakfast/lunch." Moreover, not-one has-been-daring of{the disciples} to-examine-out same, "You who[?] are-being," having-beheld that it-is-being the Lord.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 So, the Jesus is-being-come and is-taking the bread and is-giving to{same}, and the side-portion-ie similarly.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Already the Jesus is-revealed to{the disciples} of{same} [the] third, the-same, roused out of{dead}.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 So, when they-have-breakfast/lunch, the Jesus is-saying to{the Simon Peter}, "Simon of{Jonah}, you-are-loving me much-more of{the-same[masculine plural]}[?]" He-is-saying to{same}, "Yes, Lord, you have-beheld that I-am-being-fond-of you." He-is-saying to{same}, "Be-grazing the lambkins of{me}."
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 He-is-saying to{same} again second[ly], "Simon of{Jonah}, you-are-loving me[?]" He-is-saying to{same}, "Yes, Lord, you have-beheld that I-am-being-fond-of you. He-is-saying to{same}, "Be-shepherding the sheep of{me}."
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 He-is-saying to{same}, the third, "Simon of{Jonah}, you-are-being-fond-of me[?]" The Peter is-grieved that he-says to{same}, the third, "You-are-being-fond-of me," and he-says to{same}, "Lord, you have-beheld all. You are-knowing that I-am-being-fond-of you." The Jesus is-saying to{same}, "Be-grazing the sheep of{me}.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Amen, amen I-am-saying to{you}, when you-have-been-being younger, you-have-been-girding yourself and have-been-walking-around which-where you-have-been-will-ing; moreover, when-supposing you-may-age, you-will-stretch-out the hands of{you} and another will-gird you, and will-carry which-where you-are_not_will-ing."
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Moreover, he-says the-same signifying to{about-what-such death} he-will-esteem-ize/glorify the God and, say[ing] the-same, he-is-saying to{same}, "Be-accompanying to{me}."
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Moreover, upon-turned, the Peter is-viewing the disciple whom the Jesus has-been-loving, accompanying, who also falls-up/anew in to{the dinner/supper} upon the chest/sternum of{same} and says, "Lord, who[?] is-being the giving-aside/delivering you[?]"
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Behold[ing] the-same, the Peter is-saying to{the Jesus}, "Lord, moreover, the-same[masculine], what[?]"
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 The Jesus is-saying to{same}, if-supposing I-may-be-will-ing same to-be-staying until I-am-being-come, what[?] toward you[?] You, be-accompanying to{me}."
22 Jesus respondeu:
23 So, the-same, the word, comes-out into the brothers that the disciple, the-there, is_not_dying-off/away, and the Jesus does_not_say to{same} that he-is_not_dying-off/away; contrariwise, "If-supposing I-may-be-will-ing same to-be-staying until I-am-being-come, what[?] toward you[?]"
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 The-same is-being the disciple, the witnessing about of{the-same} and write[ing] the-same, and we-have-beheld that the witness-ia of{same} is-being true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Moreover, it-is-being also many other as-many-as the Jesus does, the-which if-supposing it-may-be-being-written according-to one, not-moreover I-am-presuming-self same, the world, to-make-space, the being-written scrollets. Amen.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.