Hebreus 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 for every chief-consecrated[i.e. chief priest] out of{men} being-taken over/for-the-sake of{men} is-being-stood/set-down the[neuter plural] toward the God, in-which-place he-may-be-toward-carrying both gifts and sacrifices over/for-the-sake of{sins},
1 Firis gagamih etei i orot wanawanahimaim God boro narubin, naatu naya’asair sabuw wabihimaim God isan nabow. Bowabow kakafin notawiyen isan siwar nabow sibor na’afusar.
2 being-enabled to-be-measuring/moderating-passion to{the[plural] without-knowing and being-led-astray}, since also same[singular] is-being-lain-around weakness,
2 Nati firis ef tata’ane ririm re’ere i so’ob, imih sabuw iyab tefofokar naatu tisisinaf kakaf i karam boro yaten nanub nibaisih.
3 and through same is-owing according-as about of{the people} the-same-ly and about of{sameself} to-be-toward-carrying about of{sins},
3 Anayabin i auman ririmin, imih boro men sabuw akisih hai bowabow kakafin isan sibor nayai’imih, baise i auman ana kakafin isan sibor boro nayai.
4 and not to{sameself} anyone is-taking the value; contrariwise, the being-called under of{the God} even-according-as also the Aaron.
4 Men yait ta i wabin isan taiyuwin erubin firis gagamin emamataramih, baise God akisin ana kokomaim orot erubin firis gagamin emamatar, Aaron rurubin na’atube.
5 The-same-ly also the Anointed esteem-izes/glorifies not sameself to-be-become chief-consecrated[i.e. chief priest]; contrariwise, the speak[ing] toward same, "Son of{me} you are-being. I today have-begotten you,"
5 Ef i ta’imon, Keriso men i taiyuwin wabin isan firis gagamin ana efan baimih, baise God akisin Keriso isan eo,
6 according-as also in to{different-other} he-is-saying, "You [are] consecrated[i.e. priest] into the eon according-to the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement [of-]Melchizedek,"
6 Buk Atamanin wanawanan efan ta’ane eo maiye,
7 who in to{the days} of{the flesh} of{same}, both necessitations and supplications toward the being-enabled to-be-saving same out of{death}, alongside of{strong cry-out} and of{tears}, toward-carry[ing] and heard-into from of{the well-take-ia/discretion},
7 Jesu tafaramamaim ma’am ana veya, erererey naatu ere maturin auman God isan dogoron tutufin etei yoyoban, naatu ifefeyan, kokok i morobone tiyawas. Anayabin taiyuwin yayare i God itin, imih God ana yoyoban nowar.
8 even-also being Son he-learns from of{which[plural]} he-suffers the hearken-under[i.e. compliance]
8 Turobe i God Natun, baise biyababanane fanabow ana ef so’ob.
9 and, accomplished, he-becomes, to{all the[plural] hearkening-under[i.e. the compliant]} to{same[singular]}, cause of{eternal salvation},
9 Naatu rurusouw ana maramaim, na sabuw iyab God fanan hibaib hai yawas wanatowan ana tutut matar.
10 addressed-toward under of{the God} "chief-consecrated[i.e. chief priest]" according-to the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement [of-]Melchizedek
10 Iti na’atube sinaf, imih God kurereb Firis Gagamin matar, Melkisedek Firis Gagamin ma’am na’atube.
11 about of{whom} much to{us}, the word/account/reckoning, and hard-meaning-ive to-be-saying, since you-have-become indolent/sluggish/slow/dull to{the hearings},
11 Ayu akok kwanekwan tur moumurih ata kirum firis gagamin isan atao kwatanowar. Baise kaubuna gewas nowar isan i hifokar, anayabin kwa tur naniyan boro men kwanabaimih.
12 for and/also owing to-be-being teachers through the time, again you-are-having need of{the} to-be-teaching you what the[plural] in-line-withs of{the origin/original} of{the sayings} of{the God}, and you-have-become having need of{milk} and not of{firm/solid nourishment},
12 Iti ao anayabin, kwa i marasika kwana baitumatumayah kwamatar, boun i sabuw afa kwatabi’obaibiyih. Baise boro’ika sabuw afa hima tibi’obaibiyi, bay fokarin kwata’ani’aanifunik, kwama kek gidigihibe nun kwatomatom.
13 for every, the having-across/partaking/sharing of{milk} [is] without-trial/untried/inexperienced of{word} of{justice-ness}, for he-is-being infant[adjective].
13 Orot yait nun etomatom i kek sosof, kakafin o gewasin hai naniyan men so’ob.
14 Moreover, the firm/solid nourishment is-being of{the[plural] accomplished[i.e. mature]}, through the having[noun], of{having} the perception-faculties having-been-exercised toward discrimination both of{good} and of{bad},
14 Baise bay mafur i orot baibin gagamih isah, sabuw iyab hibi’a’ait i karam boro kakafin naatu gewasin hairi nakusib.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.