Hebreus 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Whence, holy brothers, have-alongsides/partakers/sharers of{upon-heavenly call-sis[i.e. state of calling]}, think-according-to/consider the sent-off[one] and chief-consecrated[i.e. chief priest] of{the same-word-ia/accordance/agreement} of{us}, Jesus,
1 Isan imih taitu baitumatumayah etei, iyab God rurubini auman. A not tutufin etei Jesu kwanitin, anayabin baitumatum iti tabai tama’am isan God iyafar na tur abarayan naatu ata Firis Gagamin matar.
2 being faithful to{the do[ing]} same, as also Moses in to{the whole house} of{same},
2 Naatu ana bowabowamaim bosunusunub God isan, imih iti bowabow bow isan rubin. Marasika God ana sabuw isah Moses turobe’emaim ana bowabow, bowabow na’atube.
3 for the-same has-been-considered-worthwhile of{much-more esteem/glory} aside/beside Moses according-to as-much-as much-more value the equip-ize[ing]/furnish[ing] same is-having [than] of{the house},
3 Orot yait bar ewowowab merarayow etei boro i hinitin, men baremih. Imih ef i nati ta’imon, merarayow bora’ara’aten etei i Jesu ebaib, men Moses.
4 for every house is-being-equip-ized/furnished under of{someone}; moreover, the God [is] equip-ize[ing]/furnish[ing] the all,
4 Imih bar ta ta i sabuw afa tewowowab, baise God i sawar etei hai wowabayan.
5 and Moses, on-one-hand, [is] faithful in to{the whole house} of{same} as [an] attendant into witness of{the[plural] will-be-spoken};
5 Moses God ana bar isan i turobe’emaim i’akir bow, naatu sawar abisa’awat uf hinamamatar isah God eo, Moses i hai tur eo’owen.
6 on-the-other-hand, Anointed as Son upon the house of{same}, of{which} house we are-being, emphatically-if-supposing we-may-hold-down/according-to the all-say-ia and the boast-effect of{the expectation} up-to of{finish/completion} confirmed[adjective],
6 Baise Keriso God Natun ain na’atube, God ana bar bai’ukwarin isan i turobe ebi’ukwarin. It i God ana bar, abisa isan nuhifot tabaib imaim koufair tanitit tanafair tanabatabat na’at.
7 through-which according-as the Spirit, the Holy, is-saying, "Today if-supposing you-may-hear of{the sound} of{same},
7 Isan imih God Anun Kakafiyin iti na’atube eo,
8 you-should_not_be-hardening the hearts of{you} as in to{the beside-bitterness} according-to the day of{the trial-ization} in to{the desolate},
8 dogor men hinafokar, marasika a a’agir
9 of{which} the fathers of{you} trial-ize me in to{esteem-ization/evaluation/scrutiny} and behold the works of{me} forty years,
9 God eo, Kwamur 40 wanawananamaim ayu sawar gewasih iti sabuw isah asisinaf i hi’itin, baise ayu routobon hitu naatu hifufunu.
10 through-which I-am-indignant/angry-toward to{the generation, the-there}, and say, 'Ever[i.e. over and over, continually] they-are-being-led-astray to{the heart}; moreover, same do_not_know the ways of{me},'
10 Imih ayu yau so’ar nati sabuw isah ao, ‘Iti sabuw i kakafih naatu o baiyunen tur etei i hikwahir tibifanasair.’
11 as I-swear in to{the wrath} of{me} 'if they-will-be-come-into into the rest-down-sis[i.e. state of rest] of{me}.'"
11 Naatu ayu yau so’ar ao baifaro, ‘Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih!’”
12 Be-viewing, brothers, not-whereby [an] evil heart of{unbelief} will-be in to{some} of{you} in to{the} to-stand-off/away from of{[the] being-alive God}.
12 Isan imih taitu baitumatumayah kwanakaifi gewas, men
13 Contrariwise, be-calling-aside sameselves according-to each day even-to of{which} the is-being-called today, in-which-place someone out of{you} may_not_be-hardened to{deceit} of{the sin},
13 Baise mar etei kwanibaibaisbonen kaufair kwanab, saise bowabow kakafin boro men o ta nifuw dogor nafokaramih, tur “Boun” iti Bukamaim tanonowar, nati tur i it isah eo,
14 for we-have-become have-alongsides/partakers/sharers of{the Anointed} emphatically-if-supposing we-may-hold-down/according-to the origin of{the stand-under-sis[i.e. state of standing under]} up-to confirmed[adjective] of{finish/completion},
14 “Anayabin it etei i Keriso bairit taikofan tabowabow, abisa aneika tanonowar tanabukikin, tanabitumatum na’at, God abisa eo’omatanit boro nitit.”
15 in to{the} to-be-being-said, "Today if-supposing you-may-hear of{the sound} of{same}, you-should_not_be-hardening the hearts of{you} as in to{the beside-bitterness},"
15 Bukamaim iti na’atube eo,
16 for some hear[ing] beside-embitter; contrariwise, not all the come[ing]-out out of{Egypt} through of{Moses}.
16 Nati sabuw iyab God fanan hinowar naatu higigim? Sabuw etei Moses nawiyih Egypt hihamiy hititit.
17 Moreover, to{whom[?]} he-is-indignant/angry-toward, forty years[?] Emphatically-not[?] to{the sin[ing]}, of{whom[plural]} the body-parts falls in to{the desolate}[?]
17 God yan so’ar kwamur etei 40 naatu sabuw iyab bowabow kakafin hisisinaf etei arar yanamaim himorob sawar?
18 Moreover, to{whom[?]} he-swears not to-will-be-come-into into the rest-down-sis[i.e. state of rest] of{same} if not to{the[plural] unpersuadable/stubborn/noncompliant}[?],
18 God yan so’ar eobaifaro ana maramaim eo, “Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih.” Iti tur i sabuw iyab isah eo? Sabuw iyab God hibigigim isah eo.
19 and we-are-viewing that they-are_not_enabled to-come-into through unbelief.
19 Imih boun tana’itin, sabuw nati efan men karam boro hitarun hitab, anayabin men hitumatum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.