Filipenses 4
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 such-as, brothers of{me}, beloved and whence-ed-upon/longed-for[adjective], joy and garland/crown of{me}, the-same-ly be-standing in to{[the] Lord}, beloved.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 I-am-calling-aside Euodia and am-calling-aside Syntyche to-be-considering/deeming the same[neuter] in to{[the] Lord}.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Yes, I-am-asking also you, legitimate yoked-together[noun], be-together-taking-selves to{same[feminine plural]}, the-who contest-together to{me} in to{the good-message} alongside also of{Clement} and of{the remaining together-workers} of{me}, of{whom} the names [are] in to{[the] scroll} of{being-alive[noun]}.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Be-joying in to{[the] Lord} always. Again I-will-say, be-joying.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 The image-upon-able/suitable of{you}: be-known to{all men}. The Lord [is] near.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Be-worrying nothing; contrariwise, in to{every[thing]} to{the prayer} and to{the necessitation} alongside of{well-favor-ia/thanksgiving}, the cause/request-effects of{you}: be-being-know-ized toward the God,
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 and the peace of{the God}, the having-over every mind/thinking, will-sentry the hearts of{you} and the mind/thinking-effects of{you} in to{Anointed Jesus}.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 The remaining, brothers, as-much-as is-being true, as-much-as revered/noble, as-much-as just, as-much-as pure/innocent, as-much-as fond/friendly-toward, as-much-as good-assertion/report, if anything excellence/valor and if anything upon-praise, be-being-word-ized/reckoned/accounted the-same[plural],
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 which[plural] also you-learn and take-aside and hear and behold in to{emphatically-me}. Be-practicing the-same, and the God of{the peace} will-be alongside of{you}.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Moreover, I-am-joyed in to{[the] Lord} greatly, that already at-what-time you-flourish/thrive-anew, the to-be-considering/deeming over/for-the-sake of{emphatically-me}, upon to{which} also you-have-been-considering/deeming. Moreover, you-have-been-being-without-season/opportunity,
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 not that I-am-saying according-to deficiency, for I learn in to{which[plural]} I-am-being self-satisfied to-be-being.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 I-have-beheld also to-be-being-lowered/humbled. I-have-beheld also to-be-exceeding in to{every} and in to{all}. I-have-been-mysteried also to-be-being-fed-ized and to-be-hungering and to-be-exceeding and to-be-being-deficient-ed.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 I-am-having-strength all in to{the Anointed enabling/empowering-in} me.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 More-ly, you-do well common[ing]/associate[ing]/participate[ing]/partner[ing]-together to{the pressure/constriction/oppression} of{me}.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Moreover, also you have-beheld, Philippians, that in to{origin} of{the good-message} when I-come-out from of{Macedonia}, not-one out-calling commons/associates/participates/partners to{me} into word/account/reckoning of{give-sis[i.e. state of giving]} and of{take-sis[i.e. state of taking]} if not you alone,
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 that also in to{Thessalonica} also once and twice you-dispatch into the need to{me}.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Not that I-am-seeking-upon the give-effect; contrariwise, I-am-seeking-upon the fruit, the much-more-izing into word/account/reckoning of{you}.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Moreover, I-am-having-off/away all and am-exceeding. I-have-been-filled-full, receive[ing] beside of{Epaphroditus} the[plural] beside of{you}, smell of{good-smell-ia}, acceptable sacrifice well-pleasing[adjective] to{the God}.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Moreover, the God of{me} will-fill-full every need of{you} according-to the riches of{same} in to{esteem/glory} in to{Anointed Jesus}.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Moreover, to{the God and Father} of{us} the esteem/glory into the eons of{the eons}. Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Greet/be-greeted every holy in to{Anointed Jesus}. The brothers are-greeting/being-greeted you together-with to{emphatically-me}.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 All the holy are-greeting/being-greeted you; moreover, especially the out of{the home} of{Caesar}.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{the Spirit} of{you[plural]}. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.