Filemom 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 Paul, bound/captive of{Anointed Jesus}, and Timothy, the brother, to{Philemon, the beloved and together-worker} of{us},
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 and to{Apphia, the sister}, and to{Archippus, the together-soldier} of{us}, and to{the out-calling} according-to house [i.e. house by house] of{you},
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Grace/favor to{you} and peace from of{God, father} of{us} and of{Lord Jesus Anointed}.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} of{me}, always making-self memory-ia/recollection of{you} upon of{the prayers} of{me},
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 hearing the love and the faith of{you} which you-are-having toward the Lord Jesus and into all the[plural] holy,
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 which-how the common-ia/association/participation/partnership of{the faith} of{you} may-become workable/active/operative in to{knowledge-upon} of{every beneficial, the} in to{us} into Anointed Jesus,
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 for I-have much joy and call-aside-sis[i.e. state of calling aside] upon to{the love} of{you}, that the inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{the[plural] holy} has-been-rested through of{you}, brother,
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 through-which, having much all-say-ia in to{Anointed} to-be-setting-upon to{you} the arriving-up/anew,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 through the love, more I-am-calling-aside to-which-the-same, being as Paul, old-man; moreover, emphatically-now also bound/captive of{Anointed Jesus},
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 I-am-calling-aside you about of{the offspring} of{emphatically-me}, whom I-beget in to{the bonds} of{me}, Onesimus,
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 the at-what-time un-benevolent to{you}; moreover, emphatically-now to{you} and to{emphatically-me} well-benevolent,
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 whom I-dispatch-anew. Moreover, you, take-toward-self same. The-same is-being the[plural] my inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings],
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 whom I have-been-intending toward myself to-be-holding-down/according-to, in-which-place over/for-the-sake of{you} he-may-be-serving to{me} in to{the[plural] bonds} of{the good-message}.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Moreover, apart-from of{the your knowing[noun]}, I-will to-do nothing, in-which-place the beneficial of{you} may-be-being not as according-to compulsion; contrariwise, according-to voluntary[i.e. of free will],
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 for speedily through the-same[neuter] he-is-separated toward hour, in-which-place you-may-be-having-off/away eternal same[masculine],
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 not-still as [a] slave; contrariwise, over [a] slave, beloved brother, especially to{emphatically-me}. Moreover, to{how-much} more to{you} also in to{[the] flesh} and in to{[the] Lord}.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 So, if you-are-having me in-common/partner, take-toward-self same as emphatically-me.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Moreover, if anything he-does-injustice-to/injures you or is-owing, be-word-ing/saying/reckoning/accounting-in the-same to{emphatically-me}.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 I, Paul, write to{the my hand}. I will-pay-off, in-which-place I-am_not_saying to{you} that also you-are-toward-owing yourself to{me}.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Yes, brother, I might-benefit-such-as-to-be-benefited of{you} in to{[the] Lord}. Pause-anew/rest the inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{me} in to{Anointed}.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Having-had-confidence to{the hearken-under[noun]} of{you} I-write to{you}, having-beheld that also over which I-am-saying you-will-do.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Moreover, at-the-same-time, also be-preparing to{me} guest-hospitality, for I-am-expect[ize]ing that through of{the prayers} of{you[plural]} I-will-be-grace/favor-ized to{you}.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epaphras, the spear-taken[i.e. prisoner of war]-together of{me} is-greeting/being-greeted you in to{Anointed Jesus},
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, the together-workers of{me}.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{the Spirit} of{you}. Amen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.