Efésios 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So, be-becoming imitators of{the God}, as beloved offsprings,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and be-walking-around in to{love} according-as also the Anointed loves us and gives-aside/delivers sameself over/for-the-sake of{us}, [a] carry-toward[i.e. offering] and sacrifice to{the God} into smell of{good-smell-ia}.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Moreover, sexual-immorality and every unclean-ia or greater-having-ia: neither be-being-name-ized in to{you}, according-as is-being-fitting to{holy[plural]},
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 and shamefulness and foolish-word-ia or witty-ia, which[plural] it-has_not_been-arriving-anew/appertaining; contrariwise, more, well-favor-ia/thanksgiving,
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 for the-same, be-having-beheld knowing that every sexual-immoral-er or unclean or much-more-having-er who is-being idol-employer is_not_having inheritance in to{the kingdom} of{the Anointed} and of{God}.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 No-one: be-deceiving/defrauding you to{empty words}, for through the-same the wrath of{the God} is-being-come upon the sons of{the unpersuade/stubborn/noncompliant-ia}.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 So, do_not_be-becoming together-have-alongsides/partakers/companions of{same},
7 Não vos comprometais com eles.
8 for you-have-been-being at-what-time darkness; moreover, now light in to{[the] Lord}. Be-walking-around as offsprings of{light},
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 for the fruit of{the light} [is] in to{every beneficialness and justice-ness and truth},
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 esteem-izing/evaluating what is-being well-pleasing[adjective] to{the Lord},
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 and do_not_be-common-ing/associating/participating/partnering-together to{the works, the unfruitful,} of{the darkness}; moreover, more, also be-confuting,
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 for the[neuter plural] hidden-ly becoming under of{same[plural]} is-being shameful also to-be-saying.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Moreover, the all being-confuted under of{the light} is-being-revealed, for the every being-revealed is-being light,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 through-which it-is-saying, "Rouse-self, the lying-asleep, and stand-up out of{the[plural] dead}, and the Anointed will-reveal-upon to{you}."
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 So, be-viewing how precisely you-are-walking-around, not as unwise; contrariwise, as wise,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 purchasing-selves-out the season, that the days are-being evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Through the-same do_not_be-becoming imprudent; contrariwise, putting-together what [is] the will-effect of{the Lord},
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 and be_not_being-drunk to{wine}, in to{which} is-being un-wholeness; contrariwise, be-being-filled-full in to{Spirit},
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking to{sameselves} to{psalms} and to{hymns} and to{spiritual songs}, singing and making-music in to{the heart} of{you[plural]} to{the Lord},
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 well-favoring/giving-thanks always over/for-the-sake of{all} in to{[the] name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} to{the God and Father},
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 being-set-under/subjected to{one-another} in to{fear} of{Anointed}.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 The women: be-being-set-under/subjected to{the own men}, as to{the Lord},
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 that the man is-being head of{the woman} as also the Anointed head of{the out-calling}, and same is-being savior of{the body};
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 contrariwise, as the out-calling is-being-set-under/subjected to{the Anointed}, the-same-ly also the women to{the men} in to{every[thing]}.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 The men, [you]be-loving the women of{sameselves} according-as also the Anointed loves the out-calling and gives-aside/delivers sameself over/for-the-sake of{same},
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 in-which-place he-may-holy-ize same, purge[ing]/cleanse[ing] to{the bath} of{the water} in to{say-effect/statement},
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 in-which-place he-may-stand-aside/beside same to{sameself} the in-esteem-ious/glorious out-calling, not having spot/mark or shrivel/wrinkle or what of{the to-which-the-same[plural]}; contrariwise, in-which-place it/she-may-be-being holy and unblemished.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 The-same-ly the men are-owing to-be-loving the women of{sameselves} as the bodies of{sameselves}. The loving the woman of{sameself} is-loving sameself,
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for not-one at-what-time hates the flesh of{sameself}; contrariwise, he-is-nourishing-out and is-warming/soothing/comforting same according-as also the Anointed [does] the out-calling,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 that we-are-being members of{the body} of{same} out of{the flesh} of{same} and out of{the bones} of{same},
30 porque somos membros de seu corpo.
31 in-place-of "of{the-same} [a] man will-leave-behind the father of{same} and the mother and will-be-glued/welded/adhered/conjoined-toward toward the woman of{same} and the two will-be into one flesh."
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 The mystery, the-same, is-being great; moreover, I am-saying into Anointed and into the out-calling,
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 and more-ly, you, the[plural] according-to one, each: the-same-ly be-loving the woman of{sameself} as sameself; moreover, the woman in-which-place may-be-fearing the man.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.