Colossenses 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So, if you-are-roused-together to{the Anointed}, be-seeking the[plural] up/anew, where the Anointed is-being being-seated in to{right[hand]} of{the God}.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Be-considering/deeming the[plural] up/anew, not the[plural] upon of{the earth},
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 for you-die-off/away and the being-alive[noun] of{you} has-been-hidden together-with to{the Anointed} in to{the God}.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 When-supposing the Anointed may-be-revealed, the being-alive[noun] of{you}, then also you will-be-revealed together-with to{same} in to{esteem/glory}.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 So, dead-ify the members of{you}, the[plural] upon of{the earth}, sexual-immorality, unclean-ia, passion, desire-upon-ia, bad, and the greater-having-ia, the-which is-being idol-employ-ia,
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 through which the wrath of{the God} is-being-come upon the sons of{the unpersuade/stubborn/noncompliant-ia},
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 in to{whom[plural]} also you walk-around at-what-time when you-have-been-being-alive in to{the-same[plural]}.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Moreover, emphatically-now, place-off/away-selves, also you, all the wrath, [furious]desire, bad-ia, evil-assertion-ia, shameful-word-ia out of{the mouth} of{you}.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Do_not_be-falsifying-selves into one-another, out-clothe[ing]/disrobe[ing]-off/away the old man together-with to{the practices} of{same}
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 and clothe[ing]-selves the fresh/youthful/new, the being-up/anew-new-ed/renewed into knowledge-upon according-to [the] image of{the create[ing]} same,
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 which-where it-is_not_being-in Greek and Judean, circumcision and foreskin-ia, non-Greek/uncivilized[translit. "barbarian"], Scythian, slave, emancipated/liberated/released/free[adjective]; contrariwise, the all and in to{all} Anointed.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 So, clothe-selves as chosen of{the God}, holy and having-been-loved, inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{compassions}, benevolence, humble-prudent-ness, meekness, far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering],
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 holding-selves-up/anew of{one-another} and favor-izing to{sameselves}, if-supposing someone may-be-having blame toward someone, according-as also the Anointed favor-izes to{you}, the-same-ly also you.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Moreover, upon to{all the-same}, the love, which is-being bound-together[noun] of{the accomplish-ness},
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 and the peace of{the Anointed}: be-prize-ing/umpiring in to{the hearts} of{you}, into which also you-are-called in to{one body}, and be-becoming well-favor-ful/thankful.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 The word of{the Anointed}: be-housing-in in to{you} richly in to{every wisdom}, teaching and placing-in-mind/exhorting sameselves to{psalms} and to{hymns} and to{spiritual songs} in to{grace/favor} singing in to{the heart} of{you} to{the Lord},
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 and every which what supposing you-may-be-doing in to{word} or in to{work}, all in to{[the] name} of{[the] Lord Jesus}, well-favoring/giving-thanks to{the God and Father} through of{same}.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The women, be-being-set-under/subjected to{the men} as has-been-arriving-up/anew/appertaining in to{[the] Lord}.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 The men, be-loving the women and do_not_be-being-embittered toward same.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 The offsprings, be-hearkening-under to{the parents} according-to all, for the-same is-being well-pleasing[adjective] in to{[the] Lord}.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 The fathers, do_not_be-quarrel-izing the offsprings of{you}, in-which-place they-may_not_be-being-without-desire/discouraged/disheartened.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 The slaves, be-hearkening-under according-to all to{the lords} according-to flesh, not in to{eye-slave-ias} as man-pleasers; contrariwise, in to{simplicity/plainness/straightforwardness} of{heart}, fearing the Lord,
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 which if-supposing you-may-be-doing out of{life}, be-work-izing-selves as to{the Lord} and not to{men},
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 having-beheld that from of{[the] Lord} you-will-take-selves the opposite-give-off/away-sis[i.e. state of compensation in exchange] of{the inheritance}. To{the Lord Anointed} you-are-slaving,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 for the doing-injustice-to/injuring will-attend-ize-self, which he-does-injustice-to/injures, and face-take-ia[i.e. respect of persons] is_not_being.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.