Atos 20

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moreover, alongside the to-end/cease-self, the tumult, the Paul, call[ing]-toward-self the disciples and call[ing]-aside, greet[ing]/be[ing]-greeted, comes-out to-be-being-gone into the Macedonia.
1 Depois que cessou o tumulto, Paulo convocou os discípulos. Fez-lhes uma exortação, despediu-se e pôs-se a caminho para ir à Macedônia.
2 Moreover, come[ing]-through the parts, the-there-s, and call[ing]-aside same[plural] to{much word}, he-comes into the Greece.
2 Percorreu aquela região, exortou os discípulos com muitas palavras e chegou à Grécia,
3 Besides do[ing] three months, of{become[ing] intention-upon[i.e. plot against]} to{same[singular]} under of{the Judeans} to{being-about} to-be-being-led-up/anew into the Syria, he-becomes of{knowing[noun]} of{the} to-be-returning through of{Macedonia}.
3 onde se deteve por três meses. Como os judeus lhe armassem ciladas no momento em que ia embarcar para a Síria, tomou a resolução de voltar pela Macedônia.
4 Moreover, Sopater of{Pyrrhus}, [a] Berean, has-been-following-together to{same} even-to of{the Asia}. Moreover, of{Thessalonians} Aristarchus and Secundus, and Derbian Gaius, and Timothy; moreover, Asians Tychicus and Trophimus;
4 Acompanharam-no Sópatro de Beréia, filho de Pirro, e os tessalonicenses Aristarco e Segundo, Gaio de Derbe, Timóteo, Tíquico e Trófimo, da Ásia.
5 moreover, the-same, come[ing]-toward, have-been-remaining us in to{Troas}.
5 Estes foram na frente e esperaram-nos em Trôade.
6 Moreover, we sail-out alongside the days of{the unleavened} from of{Philippi} and come toward same[plural] into the Troas even-to of{five days} where we-engage seven days.
6 Nós outros, só depois da festa de Páscoa é que navegamos de Filipos. E, cinco dias depois, fomos ter com eles em Trôade, onde ficamos uma semana.
7 Moreover, in to{the one} of{the sabbaths} of{us having-been-gathered} of{the} to-break bread, the Paul has-been-dialoguing to{same} being-about to-be-being-out to{the} upon-the-next-day. Besides, he-has-been-stretching-beside/prolonging the word up-to of{mid-night}.
7 No primeiro dia da semana, estando nós reunidos para partir o pão, Paulo, que havia de viajar no dia seguinte, conversava com os discípulos e prolongou a palestra até a meia-noite.
8 Moreover, sufficient torches have-been-being in to{the upper-part/place/room} where we-have-been-being having-been-gathered.
8 Havia muitas lâmpadas no quarto, onde nos achávamos reunidos.
9 Moreover some young-man to{name} "Eutychus," being-seated upon of{the window}, being-carried-down to{deep sleep} of{the Paul dialoguing} upon much-more, be[ing]-carried-down from of{the sleep}, falls from of{the third-roof/floor/story} down, and is-lifted dead.
9 Acontece que um moço, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, foi tomado de profundo sono, enquanto Paulo ia prolongando seu discurso. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 Moreover, the Paul, descend[ing], falls-upon to{same} and, take[ing]-around-together[i.e. embraces], says, "Do_not_be-being-tumult-ed, for the life of{same} is-being in to{same}."
10 Paulo desceu, debruçou-se sobre ele, tomou-o nos braços e disse: Não vos perturbeis, porque a sua alma está nele.
11 Moreover, ascend[ing] and break[ing] bread and taste[ing], besides keep[ing]-company upon sufficient even-to of{daylight}, the-same-ly he-comes-out.
11 Então subiu, partiu o pão, comeu falou-lhes largamente até o romper do dia. Depois partiu.
12 Moreover, they-lead the child being-alive and are-called-aside not measuredly/moderately.
12 Quanto ao moço, levaram-no dali vivo, cheios de consolação.
13 Moreover, we, come[ing]-before upon the boat, are-led-up/anew into the Assos, thence being-about to-be-taking-up/anew the Paul, for the-same-ly it/he-has-been-being having-been-set-through, same[singular] being-about to-be-foot-izing[i.e. traveling on foot].
13 Nós nos tínhamos adiantado e navegado para Assos, para ali recebermos Paulo. Ele mesmo assim o havia disposto, preferindo fazer a viagem a pé.
14 Moreover, as he-casts-together to{us} into the Assos, take[ing]-up/anew same, we-come into Mitylene,
14 Reuniu-se a nós em Assos, e nós o tomamos a bordo e fomos a Mitilene.
15 and-from-there, sail[ing]-off/away to{the being-upon}, we-meet-according-to opposite of{Chios}. Moreover, to{the different-other} we-cast-aside into Samos and, remain[ing] in to{Trogyllium} to{the being-had/held}, we-come into Miletus,
15 Continuando dali, sempre por mar, chegamos no dia seguinte defronte de Quios. No outro dia, chegamos a Samos, e um dia depois estávamos em Mileto.
16 for the Paul had-judged to-sail-aside the Ephesus, which-how it-should_not_become to{same} to-engage-time in to{the Asia}, for he-has-been-hastening, if enabled[adjective], it-might-be-being to{same} the day of{the fiftieth[translit. "pentecost"]} to-become into Jerusalem.
16 Paulo havia determinado não ir a Éfeso, para não se demorar na Ásia, pois se apressava para celebrar, se possível em Jerusalém, o dia de Pentecostes.
17 Moreover, from of{the Miletus}, dispatch[ing] into Ephesus, he-calls-across/alongside the elders of{the out-calling}.
17 Mas de Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 Moreover, as they-become-aside toward same, he-says to{same}, "You are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] from of{[the] first day} from of{which} I-step-upon into the Asia how alongside of{you} I-become the every time,
18 Quando chegaram, e estando todos reunidos, disse-lhes: Vós sabeis de que modo sempre me tenho comportado para convosco, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia.
19 slaving to{the Lord} alongside of{every humble-prudent-ness} and of{many tears} and of{trial-izations} of{the[plural] step[ing]-together} to{me} in to{the intentions-upon[i.e. plots against]} of{the Judeans},
19 Servi ao Senhor com toda a humildade, com lágrimas e no meio das provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 as I-send-under/draw-back/reduce/restrict-self nothing of{the carrying-together} of{the} not to-message-anew to{you}, and to-teach you to{public} and according-to houses [i.e. houses by houses],
20 Vós sabeis como não tenho negligenciado, como não tenho ocultado coisa alguma que vos podia ser útil. Preguei e vos instruí publicamente e dentro de vossas casas.
21 witnessing/being-witnessed-through both to{Judeans} and to{Greeks} the change-of-mind/thinking into the God, and faith, the into the Lord of{us}, Jesus Anointed,
21 Preguei aos judeus e aos gentios a conversão a Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 and now, behold, having-been-necessitated to{the Spirit}, I am-being-gone into Jerusalem, the[neuter plural] in to{same} will-meet[ing]-together to{me} not having-beheld,
22 Agora, constrangido pelo Espírito, vou a Jerusalém, ignorando a que ali me espera.
23 more-ly that the Spirit, the Holy, according-to city [i.e. city by city] is-witnessing/being-witnessed-through to{me}, saying that bonds and pressures/constrictions/oppressions are-remaining [to] me.
23 Só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me assegura que me esperam em Jerusalém cadeias e perseguições.
24 Contrariwise, I-am-making-such-as-to-be-being-made [a] word/reason/account of{nothing}, neither I-am-having the life of{me} valued[adjective] to{myself}, as to-accomplish the course of{me} alongside of{joy}, and the service which I-take beside of{the Lord Jesus}, to-witness/be-witnessed-through the good-message of{the grace/favor} of{the God},
24 Mas nada disso temo, nem faço caso da minha vida, contanto que termine a minha carreira e o ministério da palavra que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho ao Evangelho da graça de Deus.
25 and now, behold, I have-beheld that not-still you-will-see the face of{me}, all you in to{whom} I-come-through proclaiming the kingdom of{the God},
25 Sei agora que não tornareis a ver a minha face, todos vós, por entre os quais andei pregando o Reino de Deus.
26 through-that I-am-witnessing/being-witnessed to{you} in to{the day} today that I-am-being clean from of{the blood} of{all},
26 Portanto, hoje eu protesto diante de vós que sou inocente do sangue de todos,
27 for I-do_not_send-under/draw-back/reduce/restrict-self of{the} not to-message-anew all the intention of{the God} to{you}.
27 porque nada omiti no anúncio que vos fiz dos desígnios de Deus.
28 Be-holding-toward to{sameselves} and to{all the shepherded[flock]-let} in to{which} the Spirit, the Holy, places-such-as-to-be-placed you watch-upon-ers/overseers/supervisors to-be-shepherding the out-calling of{the Lord}, which he-makes-about-such-as-to-be-made-about through of{the blood} of{the own/self},
28 Cuidai de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para pastorear a Igreja de Deus, que ele adquiriu com o seu próprio sangue.
29 for I have-beheld the-same, that weighty[i.e. overbearing] wolves will-be-come-into into you alongside the arrival-off/away-sis of{me} [i.e. state of his arriving elsewhere], not sparing of{the shepherded[flock]-let},
29 Sei que depois da minha partida se introduzirão entre vós lobos cruéis, que não pouparão o rebanho.
30 and out of{same you} will-stand-up/anew-such-as-to-be-stood-up/anew men speaking, having-been-through-turned/twisted/distorted of{the} to-be-drawing-off/away the disciples behind of{same},
30 Mesmo dentre vós surgirão homens que hão de proferir doutrinas perversas, com o intento de arrebatarem após si os discípulos.
31 through-which, be-being-awake, remembering that three-year[s] night and day I-do_not_pause/cease alongside of{tears} placing-in-mind/exhorting each one of{you},
31 Vigiai! Lembrai-vos, portanto, de que por três anos não cessei, noite e dia, de admoestar, com lágrimas, a cada um de vós.
32 and the now I-am-placing-aside-such-as-to-be-placed-aside you to{the God} and to{the word} of{the grace/favor} of{same} to{the being-enabled/empowered} to-house-build and to-give the inheritance in to{the all having-been-holy-ized}.
32 Agora eu vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para edificar e dar a herança com os santificados.
33 Of{silver-piece} or of{gold-piece} or of{outer-garment-set} of{not-one} I-desire-upon.
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 Same[you] are-knowing that to{the needs} of{me} and to{the being} alongside of{emphatically-me} the same hands subordinate.
34 Vós mesmos sabeis: estas mãos proveram às minhas necessidades e às dos meus companheiros.
35 I-show-under all to{you}, that, the-same-ly toiling, it-is-necessitating to-be-taking-in-place-of of{the being-weak/infirm}, besides to-be-remembering of{the words} of{the Lord Jesus}, that same says, 'Blessed is-being more to-be-giving than to-be-taking,'"
35 Em tudo vos tenho mostrado que assim, trabalhando, convém acudir os fracos e lembrar-se das palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: É maior felicidade dar que receber!
36 and, say[ing] the-same, place[ing] the knees of{same} together-with to{same all}, he-prays.
36 A essas palavras, ele se pôs de joelhos a orar.
37 Moreover, sufficient weeping[noun] becomes of{all} and, fall[ing]-upon upon the neck of{the Paul}, they-have-been-fonding-down/against same,
37 Derramaram-se em lágrimas e lançaram-se ao pescoço de Paulo para abraçá-lo,
38 distressing especially upon to{the word which} he-had-said, that not-still they-are-being-about to-be-observing the face of{same}. Moreover, they-have-been-dispatching-ahead same into the boat.
38 aflitos, sobretudo pela palavra que tinha dito: Já não vereis a minha face. Em seguida, acompanharam-no até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.