Atos 20

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moreover, alongside the to-end/cease-self, the tumult, the Paul, call[ing]-toward-self the disciples and call[ing]-aside, greet[ing]/be[ing]-greeted, comes-out to-be-being-gone into the Macedonia.
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os encorajado, despediu-se e foi para a Macedônia.
2 Moreover, come[ing]-through the parts, the-there-s, and call[ing]-aside same[plural] to{much word}, he-comes into the Greece.
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 Besides do[ing] three months, of{become[ing] intention-upon[i.e. plot against]} to{same[singular]} under of{the Judeans} to{being-about} to-be-being-led-up/anew into the Syria, he-becomes of{knowing[noun]} of{the} to-be-returning through of{Macedonia}.
3 onde se demorou três meses. Quando estava para embarcar rumo à Síria, houve uma conspiração por parte dos judeus contra ele. Então decidiu voltar pela Macedônia.
4 Moreover, Sopater of{Pyrrhus}, [a] Berean, has-been-following-together to{same} even-to of{the Asia}. Moreover, of{Thessalonians} Aristarchus and Secundus, and Derbian Gaius, and Timothy; moreover, Asians Tychicus and Trophimus;
4 Acompanharam-no Sópatro, de Bereia, filho de Pirro; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 moreover, the-same, come[ing]-toward, have-been-remaining us in to{Troas}.
5 Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade.
6 Moreover, we sail-out alongside the days of{the unleavened} from of{Philippi} and come toward same[plural] into the Troas even-to of{five days} where we-engage seven days.
6 Depois dos dias dos pães sem fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade, onde passamos uma semana.
7 Moreover, in to{the one} of{the sabbaths} of{us having-been-gathered} of{the} to-break bread, the Paul has-been-dialoguing to{same} being-about to-be-being-out to{the} upon-the-next-day. Besides, he-has-been-stretching-beside/prolonging the word up-to of{mid-night}.
7 No primeiro dia da semana, nós nos reunimos a fim de partir o pão. Paulo, que pretendia viajar no dia seguinte, falava aos irmãos e prolongou a mensagem até a meia-noite.
8 Moreover, sufficient torches have-been-being in to{the upper-part/place/room} where we-have-been-being having-been-gathered.
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 Moreover some young-man to{name} "Eutychus," being-seated upon of{the window}, being-carried-down to{deep sleep} of{the Paul dialoguing} upon much-more, be[ing]-carried-down from of{the sleep}, falls from of{the third-roof/floor/story} down, and is-lifted dead.
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante a prolongada mensagem de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando o levantaram, estava morto.
10 Moreover, the Paul, descend[ing], falls-upon to{same} and, take[ing]-around-together[i.e. embraces], says, "Do_not_be-being-tumult-ed, for the life of{same} is-being in to{same}."
10 Mas Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: — Não fiquem alvoroçados, pois ele está vivo.
11 Moreover, ascend[ing] and break[ing] bread and taste[ing], besides keep[ing]-company upon sufficient even-to of{daylight}, the-same-ly he-comes-out.
11 Subindo de novo, Paulo partiu o pão e comeu. E lhes falou ainda muito tempo até o amanhecer. E, assim, partiu.
12 Moreover, they-lead the child being-alive and are-called-aside not measuredly/moderately.
12 Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 Moreover, we, come[ing]-before upon the boat, are-led-up/anew into the Assos, thence being-about to-be-taking-up/anew the Paul, for the-same-ly it/he-has-been-being having-been-set-through, same[singular] being-about to-be-foot-izing[i.e. traveling on foot].
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos havia sido determinado, devendo ele ir por terra.
14 Moreover, as he-casts-together to{us} into the Assos, take[ing]-up/anew same, we-come into Mitylene,
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene.
15 and-from-there, sail[ing]-off/away to{the being-upon}, we-meet-according-to opposite of{Chios}. Moreover, to{the different-other} we-cast-aside into Samos and, remain[ing] in to{Trogyllium} to{the being-had/held}, we-come into Miletus,
15 Dali, navegando, no dia seguinte passamos diante de Quios. Levamos mais um dia até Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 for the Paul had-judged to-sail-aside the Ephesus, which-how it-should_not_become to{same} to-engage-time in to{the Asia}, for he-has-been-hastening, if enabled[adjective], it-might-be-being to{same} the day of{the fiftieth[translit. "pentecost"]} to-become into Jerusalem.
16 Paulo já tinha resolvido não aportar em Éfeso, pois não queria demorar-se na província da Ásia. Ele tinha pressa, pois queria, caso lhe fosse possível, passar o dia de Pentecostes em Jerusalém.
17 Moreover, from of{the Miletus}, dispatch[ing] into Ephesus, he-calls-across/alongside the elders of{the out-calling}.
17 De Mileto, Paulo enviou uma mensagem a Éfeso, pedindo aos presbíteros da igreja que se encontrassem com ele.
18 Moreover, as they-become-aside toward same, he-says to{same}, "You are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] from of{[the] first day} from of{which} I-step-upon into the Asia how alongside of{you} I-become the every time,
18 E, quando chegaram, Paulo lhes disse: — Vocês sabem como me conduzi entre vocês em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na província da Ásia,
19 slaving to{the Lord} alongside of{every humble-prudent-ness} and of{many tears} and of{trial-izations} of{the[plural] step[ing]-together} to{me} in to{the intentions-upon[i.e. plots against]} of{the Judeans},
19 servindo o Senhor com toda a humildade, com lágrimas e com as provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus.
20 as I-send-under/draw-back/reduce/restrict-self nothing of{the carrying-together} of{the} not to-message-anew to{you}, and to-teach you to{public} and according-to houses [i.e. houses by houses],
20 Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa,
21 witnessing/being-witnessed-through both to{Judeans} and to{Greeks} the change-of-mind/thinking into the God, and faith, the into the Lord of{us}, Jesus Anointed,
21 testemunhando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 and now, behold, having-been-necessitated to{the Spirit}, I am-being-gone into Jerusalem, the[neuter plural] in to{same} will-meet[ing]-together to{me} not having-beheld,
22 E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer,
23 more-ly that the Spirit, the Holy, according-to city [i.e. city by city] is-witnessing/being-witnessed-through to{me}, saying that bonds and pressures/constrictions/oppressions are-remaining [to] me.
23 exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
24 Contrariwise, I-am-making-such-as-to-be-being-made [a] word/reason/account of{nothing}, neither I-am-having the life of{me} valued[adjective] to{myself}, as to-accomplish the course of{me} alongside of{joy}, and the service which I-take beside of{the Lord Jesus}, to-witness/be-witnessed-through the good-message of{the grace/favor} of{the God},
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, desde que eu complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 and now, behold, I have-beheld that not-still you-will-see the face of{me}, all you in to{whom} I-come-through proclaiming the kingdom of{the God},
25 — E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto.
26 through-that I-am-witnessing/being-witnessed to{you} in to{the day} today that I-am-being clean from of{the blood} of{all},
26 Portanto, no dia de hoje testifico diante de vocês que estou limpo do sangue de todos,
27 for I-do_not_send-under/draw-back/reduce/restrict-self of{the} not to-message-anew all the intention of{the God} to{you}.
27 porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 Be-holding-toward to{sameselves} and to{all the shepherded[flock]-let} in to{which} the Spirit, the Holy, places-such-as-to-be-placed you watch-upon-ers/overseers/supervisors to-be-shepherding the out-calling of{the Lord}, which he-makes-about-such-as-to-be-made-about through of{the blood} of{the own/self},
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho no qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 for I have-beheld the-same, that weighty[i.e. overbearing] wolves will-be-come-into into you alongside the arrival-off/away-sis of{me} [i.e. state of his arriving elsewhere], not sparing of{the shepherded[flock]-let},
29 Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 and out of{same you} will-stand-up/anew-such-as-to-be-stood-up/anew men speaking, having-been-through-turned/twisted/distorted of{the} to-be-drawing-off/away the disciples behind of{same},
30 E que até mesmo entre vocês se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás de si.
31 through-which, be-being-awake, remembering that three-year[s] night and day I-do_not_pause/cease alongside of{tears} placing-in-mind/exhorting each one of{you},
31 Portanto, vigiem, lembrando que, durante três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, cada um de vocês.
32 and the now I-am-placing-aside-such-as-to-be-placed-aside you to{the God} and to{the word} of{the grace/favor} of{same} to{the being-enabled/empowered} to-house-build and to-give the inheritance in to{the all having-been-holy-ized}.
32 — Agora, pois, eu os entrego aos cuidados de Deus e à palavra da sua graça, que tem poder para edificá-los e dar herança entre todos os que são santificados.
33 Of{silver-piece} or of{gold-piece} or of{outer-garment-set} of{not-one} I-desire-upon.
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem roupas;
34 Same[you] are-knowing that to{the needs} of{me} and to{the being} alongside of{emphatically-me} the same hands subordinate.
34 vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 I-show-under all to{you}, that, the-same-ly toiling, it-is-necessitating to-be-taking-in-place-of of{the being-weak/infirm}, besides to-be-remembering of{the words} of{the Lord Jesus}, that same says, 'Blessed is-being more to-be-giving than to-be-taking,'"
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que, trabalhando assim, é preciso socorrer os necessitados e lembrar das palavras do próprio Senhor Jesus: “Mais bem-aventurado é dar do que receber.”
36 and, say[ing] the-same, place[ing] the knees of{same} together-with to{same all}, he-prays.
36 Tendo dito isso, ajoelhando-se, Paulo orou com todos eles.
37 Moreover, sufficient weeping[noun] becomes of{all} and, fall[ing]-upon upon the neck of{the Paul}, they-have-been-fonding-down/against same,
37 Então houve grande pranto entre todos, e, abraçando Paulo, o beijavam,
38 distressing especially upon to{the word which} he-had-said, that not-still they-are-being-about to-be-observing the face of{same}. Moreover, they-have-been-dispatching-ahead same into the boat.
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.