Atos 20

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moreover, alongside the to-end/cease-self, the tumult, the Paul, call[ing]-toward-self the disciples and call[ing]-aside, greet[ing]/be[ing]-greeted, comes-out to-be-being-gone into the Macedonia.
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo chamou a si os discípulos e, abraçando-os, saiu para a Macedônia.
2 Moreover, come[ing]-through the parts, the-there-s, and call[ing]-aside same[plural] to{much word}, he-comes into the Greece.
2 E, havendo andado por aquelas terras e exortando-os com muitas palavras, veio à Grécia.
3 Besides do[ing] three months, of{become[ing] intention-upon[i.e. plot against]} to{same[singular]} under of{the Judeans} to{being-about} to-be-being-led-up/anew into the Syria, he-becomes of{knowing[noun]} of{the} to-be-returning through of{Macedonia}.
3 Passando ali três meses e sendo-lhe pelos judeus postas ciladas, como tivesse de navegar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 Moreover, Sopater of{Pyrrhus}, [a] Berean, has-been-following-together to{same} even-to of{the Asia}. Moreover, of{Thessalonians} Aristarchus and Secundus, and Derbian Gaius, and Timothy; moreover, Asians Tychicus and Trophimus;
4 E acompanhou-o, até à Ásia, Sópatro, de Bereia, e, dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo, e Gaio, de Derbe, e Timóteo, e, dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 moreover, the-same, come[ing]-toward, have-been-remaining us in to{Troas}.
5 Estes, indo adiante, nos esperaram em Trôade.
6 Moreover, we sail-out alongside the days of{the unleavened} from of{Philippi} and come toward same[plural] into the Troas even-to of{five days} where we-engage seven days.
6 E, depois dos dias dos pães asmos, navegamos de Filipos e, em cinco dias, fomos ter com eles a Trôade, onde estivemos sete dias.
7 Moreover, in to{the one} of{the sabbaths} of{us having-been-gathered} of{the} to-break bread, the Paul has-been-dialoguing to{same} being-about to-be-being-out to{the} upon-the-next-day. Besides, he-has-been-stretching-beside/prolonging the word up-to of{mid-night}.
7 No primeiro dia da semana, ajuntando-se os discípulos para partir o pão, Paulo, que havia de partir no dia seguinte, falava com eles; e alargou a prática até à meia-noite.
8 Moreover, sufficient torches have-been-being in to{the upper-part/place/room} where we-have-been-being having-been-gathered.
8 Havia muitas luzes no cenáculo onde estavam juntos.
9 Moreover some young-man to{name} "Eutychus," being-seated upon of{the window}, being-carried-down to{deep sleep} of{the Paul dialoguing} upon much-more, be[ing]-carried-down from of{the sleep}, falls from of{the third-roof/floor/story} down, and is-lifted dead.
9 E, estando um certo jovem, por nome Êutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
10 Moreover, the Paul, descend[ing], falls-upon to{same} and, take[ing]-around-together[i.e. embraces], says, "Do_not_be-being-tumult-ed, for the life of{same} is-being in to{same}."
10 Paulo, porém, descendo, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a sua alma nele está.
11 Moreover, ascend[ing] and break[ing] bread and taste[ing], besides keep[ing]-company upon sufficient even-to of{daylight}, the-same-ly he-comes-out.
11 E, subindo, e partindo o pão, e comendo, ainda lhes falou largamente até à alvorada; e, assim, partiu.
12 Moreover, they-lead the child being-alive and are-called-aside not measuredly/moderately.
12 E levaram vivo o jovem, e ficaram não pouco consolados.
13 Moreover, we, come[ing]-before upon the boat, are-led-up/anew into the Assos, thence being-about to-be-taking-up/anew the Paul, for the-same-ly it/he-has-been-being having-been-set-through, same[singular] being-about to-be-foot-izing[i.e. traveling on foot].
13 Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
14 Moreover, as he-casts-together to{us} into the Assos, take[ing]-up/anew same, we-come into Mitylene,
14 E, logo que se ajuntou conosco em Assôs, o recebemos e fomos a Mitilene.
15 and-from-there, sail[ing]-off/away to{the being-upon}, we-meet-according-to opposite of{Chios}. Moreover, to{the different-other} we-cast-aside into Samos and, remain[ing] in to{Trogyllium} to{the being-had/held}, we-come into Miletus,
15 E, navegando dali, chegamos no dia seguinte defronte de Quios, no outro, aportamos a Samos e, ficando em Trogílio, chegamos no dia seguinte a Mileto.
16 for the Paul had-judged to-sail-aside the Ephesus, which-how it-should_not_become to{same} to-engage-time in to{the Asia}, for he-has-been-hastening, if enabled[adjective], it-might-be-being to{same} the day of{the fiftieth[translit. "pentecost"]} to-become into Jerusalem.
16 Porque já Paulo tinha determinado passar adiante de Éfeso, para não gastar tempo na Ásia. Apressava-se, pois, para estar, se lhe fosse possível, em Jerusalém no dia de Pentecostes.
17 Moreover, from of{the Miletus}, dispatch[ing] into Ephesus, he-calls-across/alongside the elders of{the out-calling}.
17 De Mileto, mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 Moreover, as they-become-aside toward same, he-says to{same}, "You are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] from of{[the] first day} from of{which} I-step-upon into the Asia how alongside of{you} I-become the every time,
18 E, logo que chegaram junto dele, disse-lhes: Vós bem sabeis, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia, como em todo esse tempo me portei no meio de vós,
19 slaving to{the Lord} alongside of{every humble-prudent-ness} and of{many tears} and of{trial-izations} of{the[plural] step[ing]-together} to{me} in to{the intentions-upon[i.e. plots against]} of{the Judeans},
19 servindo ao Senhor com toda a humildade e com muitas lágrimas e tentações que, pelas ciladas dos judeus, me sobrevieram;
20 as I-send-under/draw-back/reduce/restrict-self nothing of{the carrying-together} of{the} not to-message-anew to{you}, and to-teach you to{public} and according-to houses [i.e. houses by houses],
20 como nada, que útil seja, deixei de vos anunciar e ensinar publicamente e pelas casas,
21 witnessing/being-witnessed-through both to{Judeans} and to{Greeks} the change-of-mind/thinking into the God, and faith, the into the Lord of{us}, Jesus Anointed,
21 testificando, tanto aos judeus como aos gregos, a conversão a Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 and now, behold, having-been-necessitated to{the Spirit}, I am-being-gone into Jerusalem, the[neuter plural] in to{same} will-meet[ing]-together to{me} not having-beheld,
22 E, agora, eis que, ligado eu pelo espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que lá me há de acontecer,
23 more-ly that the Spirit, the Holy, according-to city [i.e. city by city] is-witnessing/being-witnessed-through to{me}, saying that bonds and pressures/constrictions/oppressions are-remaining [to] me.
23 senão o que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
24 Contrariwise, I-am-making-such-as-to-be-being-made [a] word/reason/account of{nothing}, neither I-am-having the life of{me} valued[adjective] to{myself}, as to-accomplish the course of{me} alongside of{joy}, and the service which I-take beside of{the Lord Jesus}, to-witness/be-witnessed-through the good-message of{the grace/favor} of{the God},
24 Mas em nada tenho a minha vida por preciosa, contanto que cumpra com alegria a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 and now, behold, I have-beheld that not-still you-will-see the face of{me}, all you in to{whom} I-come-through proclaiming the kingdom of{the God},
25 E, agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o Reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
26 through-that I-am-witnessing/being-witnessed to{you} in to{the day} today that I-am-being clean from of{the blood} of{all},
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos;
27 for I-do_not_send-under/draw-back/reduce/restrict-self of{the} not to-message-anew all the intention of{the God} to{you}.
27 porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 Be-holding-toward to{sameselves} and to{all the shepherded[flock]-let} in to{which} the Spirit, the Holy, places-such-as-to-be-placed you watch-upon-ers/overseers/supervisors to-be-shepherding the out-calling of{the Lord}, which he-makes-about-such-as-to-be-made-about through of{the blood} of{the own/self},
28 Olhai, pois, por vós e por todo o rebanho sobre que o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou com seu próprio sangue.
29 for I have-beheld the-same, that weighty[i.e. overbearing] wolves will-be-come-into into you alongside the arrival-off/away-sis of{me} [i.e. state of his arriving elsewhere], not sparing of{the shepherded[flock]-let},
29 Porque eu sei isto: que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não perdoarão o rebanho.
30 and out of{same you} will-stand-up/anew-such-as-to-be-stood-up/anew men speaking, having-been-through-turned/twisted/distorted of{the} to-be-drawing-off/away the disciples behind of{same},
30 E que, dentre vós mesmos, se levantarão homens que falarão coisas perversas, para atraírem os discípulos após si.
31 through-which, be-being-awake, remembering that three-year[s] night and day I-do_not_pause/cease alongside of{tears} placing-in-mind/exhorting each one of{you},
31 Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, durante três anos, não cessei, noite e dia, de admoestar, com lágrimas, a cada um de vós.
32 and the now I-am-placing-aside-such-as-to-be-placed-aside you to{the God} and to{the word} of{the grace/favor} of{same} to{the being-enabled/empowered} to-house-build and to-give the inheritance in to{the all having-been-holy-ized}.
32 Agora, pois, irmãos, encomendo-vos a Deus e à palavra da sua graça; a ele, que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os santificados.
33 Of{silver-piece} or of{gold-piece} or of{outer-garment-set} of{not-one} I-desire-upon.
33 De ninguém cobicei a prata, nem o ouro, nem a veste.
34 Same[you] are-knowing that to{the needs} of{me} and to{the being} alongside of{emphatically-me} the same hands subordinate.
34 Vós mesmos sabeis que, para o que me era necessário, a mim e aos que estão comigo, estas mãos me serviram.
35 I-show-under all to{you}, that, the-same-ly toiling, it-is-necessitating to-be-taking-in-place-of of{the being-weak/infirm}, besides to-be-remembering of{the words} of{the Lord Jesus}, that same says, 'Blessed is-being more to-be-giving than to-be-taking,'"
35 Tenho-vos mostrado em tudo que, trabalhando assim, é necessário auxiliar os enfermos e recordar as palavras do Senhor Jesus, que disse: Mais bem-aventurada coisa é dar do que receber.
36 and, say[ing] the-same, place[ing] the knees of{same} together-with to{same all}, he-prays.
36 E, havendo dito isto, pôs-se de joelhos e orou com todos eles.
37 Moreover, sufficient weeping[noun] becomes of{all} and, fall[ing]-upon upon the neck of{the Paul}, they-have-been-fonding-down/against same,
37 E levantou-se um grande pranto entre todos e, lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
38 distressing especially upon to{the word which} he-had-said, that not-still they-are-being-about to-be-observing the face of{same}. Moreover, they-have-been-dispatching-ahead same into the boat.
38 entristecendo-se muito, principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E acompanharam-no até ao navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.