Atos 19
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, it-becomes in to{the} the Apollos to-be-being in to{Corinth}, Paul come[ing]-through the upper/interior/inland parts to-come into Ephesus and discover[ing] some disciples,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, atravessando as regiões altas, chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns discípulos
2 says toward same, "If, believe[ing], you-take [the] Holy Spirit[?]" Moreover, the toward same, "Contrariwise, not-moreover we-hear if [the] Holy Spirit is-being."
2 e lhes perguntou: "Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? " Eles responderam: "Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo".
3 Moreover, he-says, "So, into what[?] you-are-immersed[?]" Moreover, the say, "Into the immerse-effect of{John}."
3 "Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
4 Moreover, Paul says, "John immerses [an] immerse-effect of{change-of-mind/thinking} to{the people}, saying into the being-come alongside same, in-which-place they-should-believe the-same. It-is-being into the Jesus Anointed."
4 Disse Paulo: "O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus".
5 Moreover, hear[ing], they-are-immersed into the name of{the Lord Jesus},
5 Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 and of{the Paul place[ing]-upon} to{same} the hands, the Spirit, the Holy, comes upon same. Both they-have-been-speaking to{tongues} and they-have-been-prophesying.
6 Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e começaram a falar em línguas e a profetizar.
7 Moreover, all the men have-been-being as-if twelve.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 Moreover, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"], he-has-been-all-say-izing upon three months, dialoguing and persuading the[things] about of{the kingdom} of{the God}.
8 Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
9 Moreover, as some have-been-being-hardened and have-been-being-unpersuaded/stubborn/noncompliant, saying-bad[of/to] the way in-sight of{the multitude}, stand[ing]-off/away from of{same[plural]}, he-defines-off/away the disciples, according-to day [i.e. day by day] dialoguing in to{the [lecture]hall} of{some Tyrannus}.
9 Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
10 Moreover, the-same is-become upon two years, such-as all the housing-down, the Asia, to-hear the word of{the Lord}, both Judeans and Greeks.
10 Isso continuou por dois anos, de forma que todos os judeus e os gregos que viviam na província da Ásia ouviram a palavra do Senhor.
11 Besides, the God has-been-doing not the [normally]occur[ing] enablements/empowerments through of{the hands} of{Paul},
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 such-as also upon the[plural] being-weak/infirm to-be-being-carried-off/away from of{the skin} of{same[singular]}, sudariums[Latin]/towels/napkins/cloths or aprons/kerchiefs, and to-be-being-altered-off/away from of{same[plural]} the diseases, besides the spirits, the evil, to-be-being-come-out.
12 de modo que até lenços e aventais que Paulo usava eram levados e colocados sobre os enfermos. Estes eram curados de suas doenças, e os espíritos malignos saíam deles.
13 Moreover, some also of{the being-come-around Judean oath-out-ists[translit. "exorcists"]} hand-upon[i.e. undertake] to-be-name-izing upon the having the spirits, the evil, the name of{the Lord Jesus}, saying, "I-am-oath-izing you [by] the Jesus whom Paul is-proclaiming."
13 Alguns judeus que andavam expulsando espíritos malignos tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os endemoninhados, dizendo: "Em nome de Jesus, a quem Paulo prega, eu lhes ordeno que saiam! "
14 Moreover, seven sons of{Sceva, some Judean chief-consecrated[i.e. chief priest]}, have-been-being doing the-same.
14 Os que estavam fazendo isso eram os sete filhos de Ceva, um dos chefes dos sacerdotes dos judeus.
15 Moreover, respond[ing], the spirit, the evil, says to{same}, "I-am-knowing the Jesus, and I-am-standing-self-upon[i.e. vouching for] the Paul; moreover, who[?] you[plural] are-being[?],"
15 Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: "Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são? "
16 and, the man in to{whom} has-been-being the spirit, the evil, leaping-upon upon same[plural], lord[ing]-down/against of{same[plural]}, has-strength against of{same[plural]}, such-as to-flee-out out of{the house, the-there} naked and having-been-wound-effect-ized.
16 Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
17 Moreover, the-same becomes known[adjective] both to{all Judeans} and to{Greeks}, to{the housing-down}, the Ephesus, and fear falls-upon upon same all, and the name of{the Lord Jesus} has-been-being-magnified.
17 Quando isso se tornou conhecido de todos os judeus e os gregos que viviam em Éfeso, todos eles foram tomados de temor; e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Besides, many of{the having-believed} have-been-being-come acknowledging-selves-out and messaging-anew the practices of{same}.
18 Muitos dos que creram vinham, e confessavam e declaravam abertamente suas más obras.
19 Moreover, sufficient of{the practice[ing]} the around/about-work-ful, carry[ing]-together, have-been-burning-down the scrolls in-sight of{all}, and they-pebble-ize/calculate-together the values of{same} and discover five ten-thousands of{silver-piece}.
19 Grande número dos que tinham praticado ocultismo reuniram seus livros e os queimaram publicamente. Calculado o valor total, este chegou a cinqüenta mil dracmas.
20 The-same-ly, according-to might the word of{the Lord} has-been-growing and has-been-having-strength.
20 Dessa maneira a palavra do Senhor muito se difundia e se fortalecia.
21 Moreover, as the-same is-filled-full, the Paul places in to{the spirit}, come[ing]-through the Macedonia and Achaia, to-be-being-gone into Jerusalem, say[ing] that "alongside the to-become me there, it-is-necessitating me also to-behold Rome."
21 Depois dessas coisas, Paulo decidiu no espírito ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia. Ele dizia: "Depois de haver estado ali, é necessário também que eu vá visitar Roma".
22 Moreover, send[ing]-off/away into the Macedonia two of{the serving} to{same}, Timothy and Erastus, same[singular] has/holds-upon time into the Asia.
22 Então enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, e permaneceu mais um pouco na província da Ásia.
23 Moreover, according-to the season, the-there, not [a] scant disturbance becomes about of{the way},
23 Naquele tempo houve um grande tumulto por causa do Caminho.
24 for some "Demetrius" to{name}, [a] silver-cutter/striker[i.e. silversmith], making silver temples of{Artemis}, has-been-having/holding-aside not sparse work-ia/business to{the crafters},
24 Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
25 whom, assemble[ing]-together also the[plural] about the workers to-which-the-same, says, "Men, you-are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] that out of{the-same, the work-ia/business,} the prosperity of{us} is-being,
25 reuniu-os juntamente com os trabalhadores dessa profissão e disse: "Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
26 and you-are-observing and are-hearing that not only of{Ephesus}; contrariwise, almost of{all the Asia}, the Paul, the-same, persuade[ing], change-stands sufficient crowd, saying that they-are_not_being gods, the through of{hands} becoming.
26 e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
27 Moreover, not only the-same, the part to{us}, is-being-in-danger to-come into off/away-confutation; contrariwise, also the consecrated[i.e. temple] of{the great goddess, Artemis}, into to-be-word-ized/reckoned/accounted nothing, both to-be-being-about-to and of{the magnificence} of{same} to-be-being-lifted-down, whom the whole Asia and the housed/inhabited[noun] is-being-devoted-to."
27 Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina".
28 Moreover, hear[ing] and become[ing] full of{[furious]desire}, they-have-been-crying-out, saying, "Great, the Artemis of{Ephesians},"
28 Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
29 and the whole city is-filled of{the confoundment}, besides they-dash like-desire-ly/one-accord into the theater, snatch[ing]-together Gaius and Aristarchus, Macedonians, together-out-populace-s[i.e. companions abroad] of{Paul}.
29 Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
30 Moreover, of{the Paul intending} to-come-into into the populace, the disciples have_not_been-allowing same.
30 Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram.
31 Moreover, some also of{the chief-Asians}, being friends to{same}, dispatch[ing] toward same, have-been-calling-aside not to-give sameself into the theater.
31 Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 So, on-one-hand, others what[?] other they-have-been-crying-out, for the out-calling has-been-being having-been-confounded and the many-more had_not_beheld because of{what} [i.e. for what reason] they-had-come-together.
32 A assembléia estava em confusão: uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A maior parte do povo nem sabia por que estava ali.
33 Moreover, out of{the crowd} they-step-ize-ahead Alexander, of{the Judeans cast[ing]-ahead} same. Moreover, the Alexander, shake[ing]-according-to the hand, has-been-will-ing to-be-defending-self to{the populace}.
33 Alguns da multidão julgaram que Alexandre era a causa do tumulto, quando os judeus o empurraram para frente. Ele fez sinal pedindo silêncio, com a intenção de fazer sua defesa diante do povo.
34 Moreover, know[ing]-upon that he-is-being [a] Judean, one sound becomes out of{all} as upon two hours of{crying-out}, "Great the Artemis of{Ephesians}."
34 Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
35 Moreover, the scribe, send[ing]-down[i.e. calming] the crowd, is-asserting, "Men, Ephesians, for who[?] of{men} is-being who is_not_knowing the temple-steward city of{Ephesians}, being of{the great Artemis}, and of{the Zeus-fallen[adjective]}[?]
35 O escrivão da cidade acalmou a multidão e disse: "Efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis e da sua imagem que caiu do céu?
36 So, of{the-same being undeniable}, it-is-being necessitating you, having-been-sent-down[i.e. calmed], to-be-undertaking and to-be-practicing nothing before-fall-able[i.e. rash/reckless/impulsive],
36 Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 for you-lead the men, the-same, neither consecrated[i.e. temple]-plunderers nor evil-asserting the goddess of{us}.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
38 So, on-one-hand, if Demetrius, and the crafters together-with to{same}, are-having toward some word/reason/account, [official]marketplaces are-being-led and proconsuls are-being. [They:] Be-calling-in/charging/indicting to{one-another}.
38 Se Demétrio e seus companheiros de profissão têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules. Eles que apresentem suas queixas ali.
39 On-the-other-hand, if you-are-seeking-upon what about of{different-others}, in to{the in-law/legal out-calling} it-will-be-loosed-upon,
39 Se há mais alguma coisa que vocês desejam apresentar, isso será decidido em assembléia, conforme a lei.
40 for also we-are-being-in-danger to-be-being-called-in/charged/indicted of{stand-sis[i.e. state of standing]} about of{the} today, of{originating-under/undertaking not-one cause}, about of{which} we-will_not_enable-selves to-give-off/away word/reason/account about of{the turning-together/collusion, the-same},"
40 Da maneira como está, corremos o perigo de sermos acusados de perturbar a ordem pública por causa dos acontecimentos de hoje. Nesse caso, não seríamos capazes de justificar este tumulto, visto que não há razão para tal".
41 and, say[ing] the-same, he-looses-off/away the out-calling.
41 E, tendo dito isso, encerrou a assembléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.