Atos 19
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 Moreover, it-becomes in to{the} the Apollos to-be-being in to{Corinth}, Paul come[ing]-through the upper/interior/inland parts to-come into Ephesus and discover[ing] some disciples,
1 Apollos Corinth ma’am ana veya Paul tafaram ta ta oyaw wanane run tit remor na Ephesus tit. Nati’imaim bai’ufununayah sabuw afa titaurih.
2 says toward same, "If, believe[ing], you-take [the] Holy Spirit[?]" Moreover, the toward same, "Contrariwise, not-moreover we-hear if [the] Holy Spirit is-being."
2 Naatu bai’ufununayah ibatiyih, “Kwabitumatum ana maramaim Anun kakafiyin re iwani?” Hiya’afut hio, “Aki nati Anun Kakafiyin ana tur men kafa’imo hio anowar.” |alt="map" src="Pauljr3.tif" size="col" ref="Acts 19.2"
3 Moreover, he-says, "So, into what[?] you-are-immersed[?]" Moreover, the say, "Into the immerse-effect of{John}."
3 Basit Paul ibatiyih, “Bo kwa bapataito i menatan kwabai?” Hiya’afut hio, “John Baptist nowan.”
4 Moreover, Paul says, "John immerses [an] immerse-effect of{change-of-mind/thinking} to{the people}, saying into the being-come alongside same, in-which-place they-should-believe the-same. It-is-being into the Jesus Anointed."
4 Paul iuwih eo, “John ana bapataito i dogor baikitabiren kakafih hibihamiyen isan. Naatu orot ta wabin Jesu i ufunamaim nan baitutumin isan iuwih.
5 Moreover, hear[ing], they-are-immersed into the name of{the Lord Jesus},
5 Tur iti na’atube eo hinonowar ufunamaim etei Regah Jesu wabinamaim bapataito hibai.
6 and of{the Paul place[ing]-upon} to{same} the hands, the Spirit, the Holy, comes upon same. Both they-have-been-speaking to{tongues} and they-have-been-prophesying.
6 Naatu Paul uman tafah yara’aten yoyoban ana veya Anun Kakafiyin re iwanih menah botabir tur ta ta hio naatu tur Godane nan hi’orerereb.
7 Moreover, all the men have-been-being as-if twelve.
7 Orot nah etei i 12 iti kou’ay wanawanan.
8 Moreover, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"], he-has-been-all-say-izing upon three months, dialoguing and persuading the[things] about of{the kingdom} of{the God}.
8 Paul Kou’ay Bar run itafofor sumar tounu wanawanan sabuw bairi hio, God ana aiwob isan sabuw iuwih dogoroh rouw tafofofor.
9 Moreover, as some have-been-being-hardened and have-been-being-unpersuaded/stubborn/noncompliant, saying-bad[of/to] the way in-sight of{the multitude}, stand[ing]-off/away from of{same[plural]}, he-defines-off/away the disciples, according-to day [i.e. day by day] dialoguing in to{the [lecture]hall} of{some Tyrannus}.
9 Baise sabuw afa dogoroh fokar, men kafa’imo hikok boro hititumatum naatu bebeyanamaim Regah ana ef gewasin isan tur kakafih maiyow hi’o. Basit Paul ihamiyih naatu bai’ufununayah buwih bairi hin. Veya matan yimo Tyrannus ana bai’obaiyen efanamaim ma bi’obaibiyih.
10 Moreover, the-same is-become upon two years, such-as all the housing-down, the Asia, to-hear the word of{the Lord}, both Judeans and Greeks.
10 Iti na’atube ma sinaf kwamur rou’ab sawar, naatu sabuw etei nati Asia wanawanan Jew naatu Ufun Sabuw etei Regah ana tur hinowar.
11 Besides, the God has-been-doing not the [normally]occur[ing] enablements/empowerments through of{the hands} of{Paul},
11 Paul wanawananamaim God ina’inan fokarih maiyow sisinaf.
12 such-as also upon the[plural] being-weak/infirm to-be-being-carried-off/away from of{the skin} of{same[singular]}, sudariums[Latin]/towels/napkins/cloths or aprons/kerchiefs, and to-be-being-altered-off/away from of{same[plural]} the diseases, besides the spirits, the evil, to-be-being-come-out.
12 Paul ana agesaf naatu ana faifuw i biyan gubamin hibai hin sawusawuwih biyah hiyayanowahih i hiyayawas naatu afiy kakafih auman i hibibihir.
13 Moreover, some also of{the being-come-around Judean oath-out-ists[translit. "exorcists"]} hand-upon[i.e. undertake] to-be-name-izing upon the having the spirits, the evil, the name of{the Lord Jesus}, saying, "I-am-oath-izing you [by] the Jesus whom Paul is-proclaiming."
13 Jew sabuw afa bar merar ta ta hirun hitit sabuw iyab biyahimaim afiy kakafih hitar sumih hima’am Regah Jesu wabinamaim hinununih. Naatu hai tur i iti na’atube hio, “Demon kakafih hinununih seven Paul ana orot wabin Jesu isan ebibinan i wabinamaim kwa abi’a’ari kwatit!”
14 Moreover, seven sons of{Sceva, some Judean chief-consecrated[i.e. chief priest]}, have-been-being doing the-same.
14 Naatu Jew hai Firis Gagamin wabin Skeva natunatun etei seven i iti na’atube auman hisisinaf.
15 Moreover, respond[ing], the spirit, the evil, says to{same}, "I-am-knowing the Jesus, and I-am-standing-self-upon[i.e. vouching for] the Paul; moreover, who[?] you[plural] are-being[?],"
15 Baise afiy kakafin iuwih eo, “Jesu i ayu aso’ob naatu Paul auman i ayu aso’ob, bo kwa iyab?”
16 and, the man in to{whom} has-been-being the spirit, the evil, leaping-upon upon same[plural], lord[ing]-down/against of{same[plural]}, has-strength against of{same[plural]}, such-as to-flee-out out of{the house, the-there} naked and having-been-wound-effect-ized.
16 Naatu orot nati afiy kakafih hiwan ma’am misir bow yow tar, hai faifuw seb nunih ufun hitit segar biyah ererara ana bar hihamiy hibihir.
17 Moreover, the-same becomes known[adjective] both to{all Judeans} and to{Greeks}, to{the housing-down}, the Ephesus, and fear falls-upon upon same all, and the name of{the Lord Jesus} has-been-being-magnified.
17 Jew sabuw etei naatu Ufun Sabuw etei iyab nati Ephesus wanawanan hima’am iti tur hinonowar ana veya, etei yah birubir fafar, naatu Regah Jesu Keriso wabin bora’ara’aten gagamin maiyow hitin.
18 Besides, many of{the having-believed} have-been-being-come acknowledging-selves-out and messaging-anew the practices of{same}.
18 Sabuw moumurih na’in iyab hina bai’ufununayah himamatar bebeyanamaim hitit abisa kakafin hisisinaf isan etei hi’e’en.
19 Moreover, sufficient of{the practice[ing]} the around/about-work-ful, carry[ing]-together, have-been-burning-down the scrolls in-sight of{all}, and they-pebble-ize/calculate-together the values of{same} and discover five ten-thousands of{silver-piece}.
19 Sabuw moumurih na’in iyab hikwerakwer hai buk hibow hina hibutuw naatu sabuw etei matahimaim hi’afusar. Naatu buk ta’ita’imon hai baiyan hibiyab i 50,000 drachma ana fofonin. Paul Efasis hai kwerakwer buk hi’afusar bat i’itah|alt="Paul watching Ephesians burn books" src="cn02003B.tif" size="col" loc="Act 19.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.19"
20 The-same-ly, according-to might the word of{the Lord} has-been-growing and has-been-having-strength.
20 Sinaf fairih iti himamataramaim Regah ana tur tasasar tit naatu busuruf ra’at ana fair bai yen.
21 Moreover, as the-same is-filled-full, the Paul places in to{the spirit}, come[ing]-through the Macedonia and Achaia, to-be-being-gone into Jerusalem, say[ing] that "alongside the to-become me there, it-is-necessitating me also to-behold Rome."
21 Sawar iti himamatar ufunamaim Paul ana not bogaigiwas Akaiya naatu Masedonia tafaram hairi wanawanahiwat remor na. Naatu na Jerusalem titamih ana not bogaigiwas eo, “Iti tafaram anabinanawan ufunamaim ayu boro anan Rome ana’itin.”
22 Moreover, send[ing]-off/away into the Macedonia two of{the serving} to{same}, Timothy and Erastus, same[singular] has/holds-upon time into the Asia.
22 Basit ana baibais orot rou’ab Timothy, Erastus hairi iyafarih hin Masedonia wanawanan hima, i baise veya au gagaminaka Asia wanawanan imaim ma.
23 Moreover, according-to the season, the-there, not [a] scant disturbance becomes about of{the way},
23 Nati ana veya’amaim yare kakafin anababatun Ephesus wanawanan matar, anayabin Regah ana Ef isan.
24 for some "Demetrius" to{name}, [a] silver-cutter/striker[i.e. silversmith], making silver temples of{Artemis}, has-been-having/holding-aside not sparse work-ia/business to{the crafters},
24 Orot wabin Demetrius silver imaim sawar ebu’ur temamatar i nati’imaim ma’am. Iti orot i god babin wabin Artemis ana kwafiren gagamin ana yumatabe, silver amaim bu’ur sabuw hitotobon. Naatu nati bowabowamaim kabay gagamin maiyow bai ana sabuw isah rur.
25 whom, assemble[ing]-together also the[plural] about the workers to-which-the-same, says, "Men, you-are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] that out of{the-same, the work-ia/business,} the prosperity of{us} is-being,
25 Basit ana bowayah etei e’af ayuwih naatu sabuw afa i bairi hai bowabow ta’imon auman e’af hiru’ay iuwih eo “Au sabuw kwanaso’ob, ata bowabow iti’imaim kabay gagamin tatain erur.
26 and you-are-observing and are-hearing that not only of{Ephesus}; contrariwise, almost of{all the Asia}, the Paul, the-same, persuade[ing], change-stands sufficient crowd, saying that they-are_not_being gods, the through of{hands} becoming.
26 Naatu boun iti orot Paul abisa esisinaf i kwa taiyuw matamaim kwa’itin naatu tainimaim kwanonowar, god orot umahimaim tibiwa’an i men kafa’imo godamih.” Tur iti na’atube eo i orot babin moumurih maiyow yah ikitabir. Iti sawar i men Ephesus wanawanan akisin emamatar, baise Asia wanawanan etei kafa’imo nisawar.
27 Moreover, not only the-same, the part to{us}, is-being-in-danger to-come into off/away-confutation; contrariwise, also the consecrated[i.e. temple] of{the great goddess, Artemis}, into to-be-word-ized/reckoned/accounted nothing, both to-be-being-about-to and of{the magnificence} of{same} to-be-being-lifted-down, whom the whole Asia and the housed/inhabited[noun] is-being-devoted-to."
27 Iti ata bowabow i kakafin wanawanan run naatu ata bowabow wabin boro na’af, men wabit akisin na’af, baise god babin Artemis ana kwafiren bar gagamin auman boro yabin en namatar. Naatu sabuw nati Asia wanawanan, naatu tafaram wanawanan sabuw etei iti god babin hikakafiy hikwakwafir boro nuhih nabur.”
28 Moreover, hear[ing] and become[ing] full of{[furious]desire}, they-have-been-crying-out, saying, "Great, the Artemis of{Ephesians},"
28 Sabuw hiru’ay hima iti tur hinonowar higagamat himisir hiwow hio, “Ephesus ana god Artemis akisinamo i turobe gagamin.”
29 and the whole city is-filled of{the confoundment}, besides they-dash like-desire-ly/one-accord into the theater, snatch[ing]-together Gaius and Aristarchus, Macedonians, together-out-populace-s[i.e. companions abroad] of{Paul}.
29 Basit nati bar merar gagamin wanawanan uruw ra’at, na hibuyuw ne hibuyuw hinunuw. Masedonia orot rou’ab Gaius Aristakus hairi Paul bairi hinanawan hinan hibuwih hinunuw hin sabuw hai rou’ay efan gagaminamaim hitit.
30 Moreover, of{the Paul intending} to-come-into into the populace, the disciples have_not_been-allowing same.
30 Paul akisin i kok sabuw nahimaim tatit, baise bai’ufununayah hi’otan.
31 Moreover, some also of{the chief-Asians}, being friends to{same}, dispatch[ing] toward same, have-been-calling-aside not to-give sameself into the theater.
31 Nati tafaram wanawanan hai orot gagamih, iyab Paul ana ofonah auman tur hiyafar hifefeyan men hikok boro tan kou’ay ana efan gagaminamaim yumatan ta’ototait.
32 So, on-one-hand, others what[?] other they-have-been-crying-out, for the out-calling has-been-being having-been-confounded and the many-more had_not_beheld because of{what} [i.e. for what reason] they-had-come-together.
32 Nati ana veya’amaim kou’ay ana efanamaim uruw i na’at, sabuw afa nati’imaim i tur ta hiwow hio, sabuw afa ni’imaim ibo tur ta hiwow hio. Naatu sabuw au moumurihika i men kafai hiso’ob aisim hina iti kou’ayamaim hitit.
33 Moreover, out of{the crowd} they-step-ize-ahead Alexander, of{the Judeans cast[ing]-ahead} same. Moreover, the Alexander, shake[ing]-according-to the hand, has-been-will-ing to-be-defending-self to{the populace}.
33 Naatu Jew sabuw afa Alexander hibonawiy hitit nahine bat, naatu sabuw afa roube’aten tur hitin, imaibo Alexander umanamaim sabuw rutanih awah fot naatu i taiyuwin wasfafarin isan ana tur eo.
34 Moreover, know[ing]-upon that he-is-being [a] Judean, one sound becomes out of{all} as upon two hours of{crying-out}, "Great the Artemis of{Ephesians}."
34 Baise nati veya’amaim i hi’inan Alexander i Jew orot, imih sabuw etei au ta’imon hiwow sawar ta’imon isan hio inan hours rou’ab sawar. “Ephesus ana god Artemis akisinamo i turobe Gagamin!”
35 Moreover, the scribe, send[ing]-down[i.e. calming] the crowd, is-asserting, "Men, Ephesians, for who[?] of{men} is-being who is_not_knowing the temple-steward city of{Ephesians}, being of{the great Artemis}, and of{the Zeus-fallen[adjective]}[?]
35 Inan yomaninamaim bar merar ana kirumayan sabuw rou’ay gagamin eotatanih inan nuwarob e’afuw basit eo, “Ephesus ana orot ana babin! Sabuw etei hiso’ob Ephesus bar merar i god gagamin Artemis ma’uh ema’am. Iti kabay kakafiyin marane hea’obow re’er boun iti inu’in auman ma’uh ema’am.
36 So, of{the-same being undeniable}, it-is-being necessitating you, having-been-sent-down[i.e. calmed], to-be-undertaking and to-be-practicing nothing before-fall-able[i.e. rash/reckless/impulsive],
36 Iti sawar i boro men yait ta nayaubamih, isan imih kwa yate enub kwamare naatu men abisa ta nota’e mata nakabiy kwanasinafumih.
37 for you-lead the men, the-same, neither consecrated[i.e. temple]-plunderers nor evil-asserting the goddess of{us}.
37 Kwa iti orot kwabow kwana ai’itih i men Tafaror Bar ana sawar ta hi’afiy o ata god babin isan tur kakafih hi’omih.
38 So, on-one-hand, if Demetrius, and the crafters together-with to{same}, are-having toward some word/reason/account, [official]marketplaces are-being-led and proconsuls are-being. [They:] Be-calling-in/charging/indicting to{one-another}.
38 Baise Demetrius ana bowayah orot bairi orot babin isan hai gamin tur afa hinama’am na’at, ata orot gagamih tur nowarayah i tema’am. Naatu tur nowar yababan yabaituturin isan ana efan i bobotawiyin inu’in boro hinan imaim hiyabaitutur.
39 On-the-other-hand, if you-are-seeking-upon what about of{different-others}, in to{the in-law/legal out-calling} it-will-be-loosed-upon,
39 Baise yababan tur gagaminaka omih na’at i kwanan Kou’ay Bar gagaminamaim orot tur nowarayah matahimaim a yababan kwanaorereb tur nowarayah boro hinayabunei.
40 for also we-are-being-in-danger to-be-being-called-in/charged/indicted of{stand-sis[i.e. state of standing]} about of{the} today, of{originating-under/undertaking not-one cause}, about of{which} we-will_not_enable-selves to-give-off/away word/reason/account about of{the turning-together/collusion, the-same},"
40 Naatu boun hibubuyuw isan hina’af tanarun hinabibatiy boro tanao kwanekwan, anayabin tur ana’an it men taso’ob naatu it men karam boro asir tanao tanifufuwen.”
41 and, say[ing] the-same, he-looses-off/away the out-calling.
41 Iti eo ufunamaim, sabuw iuwih hai ubar hin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.