Atos 15
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 and some, come[ing]-down from of{the Judea}, have-been-teaching the brothers that "if-supposing you-would_not_be-circumcised to{the custom} of{Moses}, you-are_not_being-enabled to-be-saved."
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 So, of{stand-sis[i.e. state of standing] be[ing]-become} and of{not scant seek-sis[i.e. state of seeking]/inquiry} to{the Paul} and to{the Barnabas} toward same, they-set to-be-ascending Paul and Barnabas and some others out of{same} toward the sent-off[one]s and elders into Jerusalem about of{the seek-effect, the-same}.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 So, on-the-other-hand, the dispatched-ahead under of{the out-calling} have-been-coming-through the Phoenicia and Samaria, describing-out the turn-upon of{the nations} and have-been-making great joy to{all the brothers}.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 Moreover, become[ing]-aside into Jerusalem, they-are-received-from under of{the out-calling} and of{the sent-off[one]s} and of{the elders}. Besides, they-message-anew as-much-as the God does alongside of{same}.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 Moreover, some of{the} from of{the sect} of{the pharisees} having-believed stand-up-out, saying that it-is-necessitating to-be-circumcising same, besides to-be-messaging-aside to-be-keeping the law of{Moses}.
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 Moreover, the sent-off[one]s and the elders are-gathered to-behold about of{the word, the-same}.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 Moreover, of{much together-seek become[ing]}, Peter, stand[ing]-up/anew, says toward same, "Men, brothers, you are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] that from of{original days} the God chooses in to{us} through of{the mouth} of{me} the nations to-hear the word of{the good-message} and to-believe,
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 and the heart-knower God witnesses to{same}, give[ing] to{same} the Spirit, the Holy, according-as also to{us},
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 and discriminates nothing between both, of{us} and of{same}, to{the faith}, cleanse[ing] the hearts of{same}.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 So, now, what[?] you-are-trial-izing the God, to-place-upon [a] yoke upon the neck of{the disciples} which neither the fathers of{us} nor we have-strength to-bear[weight][?]
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 Contrariwise, through of{the grace/favor} of{[the] Lord Jesus} we-are-believing to-be-saved according-to which manner also-the-there-s."
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 Moreover, all the multitude refrains-from-speaking, and they-have-been-hearing of{Barnabas and Paul guiding-out} as-much-as the God does signs and miracles in to{the nations} through of{same}.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 Moreover, alongside the same to-refrain-from-speaking, James responds, saying, "Men, brothers, hear of{me}.
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Simeon guides-out according-as first the God watches-upon to-take out of{[the] nations} [a] people to{the name} of{same},
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 and the words of{the prophets} are-sounding-together/being-in-harmony/accord to{the-same} according-as it-has-been-written,
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 'Alongside the-same I-will-turn-anew and I-will-house-build-anew the tent/lodge/tabernacle [of-]David, the having-fallen, and the having-excavated-down of{same} I-will-house-build-anew and I-will-straighten-up/anew same,
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 which-how supposing the remaining-down[adjective] of{the men} may-seek-out the Lord, and all the nations upon whom the name of{me} has-been-called-upon upon same[plural], [the] Lord is-saying, the making the-same,'
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 known[adjective] from of{eon},
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 through-which I am-judging not to-be-beside-crowding-in/troubling-in/inundating to{the[plural] upon-turning} from of{the nations} upon the God;
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 contrariwise, to-send-upon to{same} of{the} to-be-having/holding-off/away-from off/away-from of{the pollute/contaminate-effects} of{the idols} and of{the sexual-immorality} and of{the choked/suffocated} and of{the blood},
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 for Moses, out of{original generations}, according-to city [i.e. city by city], is-having the proclaiming same in to{the gatherings[translit. 'synagogues']}, according-to every sabbath being-known-anew."
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Then it-esteems to{the sent-off[one]s} and to{the elders} together-with to{the whole out-calling}, choose[ing] men out of{same}, to-dispatch into Antioch, together-with to{the Paul and Barnabas}, Judas, the being-called "bar-Sabbas," and Silas, men governing/guiding in to{the brothers},
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 write[ing] through of{[the] hand} of{same[plural]}, "These[neuter]-here, the sent-off[one]s and the elders and the brothers, to{the[plural]} according-to the Antioch and Syria and Cilicia, to{brothers, the} out of{nations} to-be-joying.
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 Upon-beheld[conjunction] we-hear that some out of{us}, come[ing]-out, disturb you to{words} up-vessel-izing/dismantling the lives of{you}, saying to-be-being-circumcised and to-be-keeping the law, to{whom} we-do_not_send-such-as-to-be-sent-through.
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 It-esteems to{us, become[ing]} like-desire-ly/one-accord, to{choose[ing]} men to-dispatch toward you, together-with to{the beloved} of{us}, to{Barnabas and Paul,
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men having-given-aside/delivered} the lives of{same} over/for-the-sake of{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 So, we-have-sent-off/away Judas and Silas and same[plural] through of{[the] word} messaging-off/away the same,
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 for it-esteems to{the Holy Spirit} and to{us} not-one more-than to-be-placing-upon to{you} [a] weight more-ly of{the-same[plural], the[plural]} upon-compulsion,
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 to-be-having/holding-off/away-from of{idol-sacrifices} and of{blood} and of{choked/suffocated} and of{sexual-immorality}, out of{which}, through-keeping sameselves, well you-will-practice. Be-having-fared-well."
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 So, on-one-hand, the loosed-off/away come-down into Antioch and, gather[ing] the multitude, give-upon the send-upon[i.e. communication].
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 On-the-other-hand, know[ing]-anew, they-are-joyed upon to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 Both Judas and Silas, also the-same being prophets, through of{much word} call-aside the brothers and establish-upon.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 Moreover, do[ing] time, they-are-loosed-off/away alongside of{peace} from of{the brothers} toward the send[ing]-off/away same.
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 Moreover, it-esteems to{the Silas} to-remain-upon of{same[singular]}.
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 Moreover, Paul and Barnabas have-been-engaging in to{Antioch}, teaching and good-message-izing alongside also of{many different-others} the word of{the Lord}.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 Moreover, alongside some days Paul says toward Barnabas, "At-this-juncture, upon-turn[ing], we-should-watch-upon the brothers according-to city [i.e. city by city], every in to{which} we-message-according-to the word of{the Lord}, how[?] they-are-holding."
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 Moreover, Barnabas has-been-intending to-take-beside-together also John, the being-upon-called "Mark."
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 Moreover, Paul has-been-considering-worthwhile the stand[ing]-off/away from of{same} away-from of{Pamphylia} and not come[ing]-together to{same} into the work, not to-be-taking-beside-together the-same.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 Moreover, paroxysm is-become such-as same[plural] to-be-separated-off/away from of{one-another}, besides the Barnabas take[ing]-beside/along the Mark to-sail-out into Cyprus.
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 Moreover, Paul, say[ing]-upon[i.e. specifying] Silas, comes-out, given-aside/delivered to{the grace/favor} of{the God} under of{the brothers}.
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 Moreover, he-has-been-being-come-through the Syria and Cilicia, establishing-upon the out-callings.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.