Atos 15

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 and some, come[ing]-down from of{the Judea}, have-been-teaching the brothers that "if-supposing you-would_not_be-circumcised to{the custom} of{Moses}, you-are_not_being-enabled to-be-saved."
1 Alguns homens foram da região da Judeia para a cidade de Antioquia e começaram a ensinar aos irmãos que eles não poderiam ser salvos se não fossem circuncidados , como manda a Lei de Moisés.
2 So, of{stand-sis[i.e. state of standing] be[ing]-become} and of{not scant seek-sis[i.e. state of seeking]/inquiry} to{the Paul} and to{the Barnabas} toward same, they-set to-be-ascending Paul and Barnabas and some others out of{same} toward the sent-off[one]s and elders into Jerusalem about of{the seek-effect, the-same}.
2 Paulo e Barnabé não concordaram e tiveram uma discussão muito forte com eles a respeito disso. Aí foi resolvido que Paulo e Barnabé e mais alguns irmãos fossem para Jerusalém, a fim de estudar esse assunto com os apóstolos e os presbíteros da igreja.
3 So, on-the-other-hand, the dispatched-ahead under of{the out-calling} have-been-coming-through the Phoenicia and Samaria, describing-out the turn-upon of{the nations} and have-been-making great joy to{all the brothers}.
3 Então a igreja de Antioquia mandou que eles fossem. Eles passaram pelas regiões da Fenícia e da Samaria, contando como os não judeus estavam se convertendo a Deus. E todos os irmãos ficaram muito alegres com essa notícia.
4 Moreover, become[ing]-aside into Jerusalem, they-are-received-from under of{the out-calling} and of{the sent-off[one]s} and of{the elders}. Besides, they-message-anew as-much-as the God does alongside of{same}.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e lhes contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles.
5 Moreover, some of{the} from of{the sect} of{the pharisees} having-believed stand-up-out, saying that it-is-necessitating to-be-circumcising same, besides to-be-messaging-aside to-be-keeping the law of{Moses}.
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que também haviam crido se levantaram e disseram: — Os não judeus têm de ser circuncidados e têm de obedecer à Lei de Moisés.
6 Moreover, the sent-off[one]s and the elders are-gathered to-behold about of{the word, the-same}.
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para estudar o assunto.
7 Moreover, of{much together-seek become[ing]}, Peter, stand[ing]-up/anew, says toward same, "Men, brothers, you are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] that from of{original days} the God chooses in to{us} through of{the mouth} of{me} the nations to-hear the word of{the good-message} and to-believe,
7 Depois de muita discussão, Pedro se levantou e disse: — Meus irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu entre vocês para anunciar o
8 and the heart-knower God witnesses to{same}, give[ing] to{same} the Spirit, the Holy, according-as also to{us},
8 E Deus, que conhece o coração de todos, mostrou que aceita os não judeus, pois deu o Espírito Santo também a eles, assim como tinha dado a nós.
9 and discriminates nothing between both, of{us} and of{same}, to{the faith}, cleanse[ing] the hearts of{same}.
9 Deus não fez nenhuma diferença entre nós e eles; ele perdoou os pecados deles porque eles creram.
10 So, now, what[?] you-are-trial-izing the God, to-place-upon [a] yoke upon the neck of{the disciples} which neither the fathers of{us} nor we have-strength to-bear[weight][?]
10 Então por que é que vocês estão querendo pôr Deus à prova, colocando uma carga nas costas dos que agora estão crendo? E essa carga nem nós nem os nossos antepassados pudemos carregar.
11 Contrariwise, through of{the grace/favor} of{[the] Lord Jesus} we-are-believing to-be-saved according-to which manner also-the-there-s."
11 Pelo contrário, por meio da graça do Senhor Jesus, nós, judeus, cremos e somos salvos do mesmo modo que os não judeus.
12 Moreover, all the multitude refrains-from-speaking, and they-have-been-hearing of{Barnabas and Paul guiding-out} as-much-as the God does signs and miracles in to{the nations} through of{same}.
12 Então todos os que estavam ali ficaram calados e escutaram Barnabé e Paulo contarem todos os milagres e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os não judeus.
13 Moreover, alongside the same to-refrain-from-speaking, James responds, saying, "Men, brothers, hear of{me}.
13 Quando eles terminaram de falar, Tiago disse: — Meus irmãos, escutem!
14 Simeon guides-out according-as first the God watches-upon to-take out of{[the] nations} [a] people to{the name} of{same},
14 Simão acabou de explicar como Deus primeiro mostrou o seu cuidado pelos não judeus, escolhendo do meio deles um povo que seria dele.
15 and the words of{the prophets} are-sounding-together/being-in-harmony/accord to{the-same} according-as it-has-been-written,
15 As palavras dos profetas estão bem de acordo com isso, pois as Escrituras Sagradas dizem:
16 'Alongside the-same I-will-turn-anew and I-will-house-build-anew the tent/lodge/tabernacle [of-]David, the having-fallen, and the having-excavated-down of{same} I-will-house-build-anew and I-will-straighten-up/anew same,
16 “Depois disso eu voltarei — diz o Senhor — e construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Juntarei de novo os pedaços dela e tornarei a levantá-la.
17 which-how supposing the remaining-down[adjective] of{the men} may-seek-out the Lord, and all the nations upon whom the name of{me} has-been-called-upon upon same[plural], [the] Lord is-saying, the making the-same,'
17 Assim todas as outras pessoas, todos os outros povos que eu chamei para serem meus, vão procurar conhecer o Senhor. Assim diz o Senhor,
18 known[adjective] from of{eon},
18 que anunciou essas coisas desde os tempos antigos.”
19 through-which I am-judging not to-be-beside-crowding-in/troubling-in/inundating to{the[plural] upon-turning} from of{the nations} upon the God;
19 E Tiago continuou: — A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.
20 contrariwise, to-send-upon to{same} of{the} to-be-having/holding-off/away-from off/away-from of{the pollute/contaminate-effects} of{the idols} and of{the sexual-immorality} and of{the choked/suffocated} and of{the blood},
20 Penso que devemos escrever a eles uma carta, dizendo que não comam a carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, que não pratiquem imoralidade sexual, que não comam a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado e que não comam sangue.
21 for Moses, out of{original generations}, according-to city [i.e. city by city], is-having the proclaiming same in to{the gatherings[translit. 'synagogues']}, according-to every sabbath being-known-anew."
21 Pois, desde os tempos antigos, a Lei de Moisés tem sido lida todos os sábados nas sinagogas , e as suas palavras são anunciadas em todas as cidades.
22 Then it-esteems to{the sent-off[one]s} and to{the elders} together-with to{the whole out-calling}, choose[ing] men out of{same}, to-dispatch into Antioch, together-with to{the Paul and Barnabas}, Judas, the being-called "bar-Sabbas," and Silas, men governing/guiding in to{the brothers},
22 Então os apóstolos e os presbíteros , com o apoio de toda a igreja, resolveram escolher entre eles alguns homens e mandá-los para Antioquia com Paulo e Barnabé. Os escolhidos foram Judas, chamado Barsabás, e Silas. Esses dois homens eram muito respeitados pelos membros da igreja.
23 write[ing] through of{[the] hand} of{same[plural]}, "These[neuter]-here, the sent-off[one]s and the elders and the brothers, to{the[plural]} according-to the Antioch and Syria and Cilicia, to{brothers, the} out of{nations} to-be-joying.
23 E mandaram por eles a seguinte carta: “Nós, os apóstolos e os presbíteros, irmãos de vocês, mandamos saudações aos nossos irmãos não judeus que vivem em Antioquia e na
24 Upon-beheld[conjunction] we-hear that some out of{us}, come[ing]-out, disturb you to{words} up-vessel-izing/dismantling the lives of{you}, saying to-be-being-circumcised and to-be-keeping the law, to{whom} we-do_not_send-such-as-to-be-sent-through.
24 “Soubemos que alguns do nosso grupo foram até aí e disseram coisas que criaram problemas para vocês. Porém não foi com a nossa autorização que eles fizeram isso.
25 It-esteems to{us, become[ing]} like-desire-ly/one-accord, to{choose[ing]} men to-dispatch toward you, together-with to{the beloved} of{us}, to{Barnabas and Paul,
25 Portanto, nós todos resolvemos, sem nenhum voto contra, escolher alguns homens e mandá-los a vocês. Eles vão com os nossos queridos irmãos Barnabé e Paulo,
26 men having-given-aside/delivered} the lives of{same} over/for-the-sake of{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}.
26 que têm arriscado a sua vida a serviço do nosso Senhor Jesus Cristo.
27 So, we-have-sent-off/away Judas and Silas and same[plural] through of{[the] word} messaging-off/away the same,
27 Estamos enviando, então, Judas e Silas para falarem pessoalmente com vocês sobre estas coisas que estamos escrevendo.
28 for it-esteems to{the Holy Spirit} and to{us} not-one more-than to-be-placing-upon to{you} [a] weight more-ly of{the-same[plural], the[plural]} upon-compulsion,
28 Porque o Espírito Santo e nós mesmos resolvemos não pôr nenhuma carga sobre vocês, a não ser estas proibições que são, de fato, necessárias:
29 to-be-having/holding-off/away-from of{idol-sacrifices} and of{blood} and of{choked/suffocated} and of{sexual-immorality}, out of{which}, through-keeping sameselves, well you-will-practice. Be-having-fared-well."
29 não comam a carne de nenhum animal que tenha sido oferecido em sacrifício aos ídolos; não comam o sangue nem a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado; e não pratiquem imoralidade sexual. Vocês agirão muito bem se não fizerem essas coisas. Saúde a todos!”
30 So, on-one-hand, the loosed-off/away come-down into Antioch and, gather[ing] the multitude, give-upon the send-upon[i.e. communication].
30 Então mandaram que os quatro partissem, e eles foram para Antioquia. Lá reuniram os cristãos e entregaram a carta.
31 On-the-other-hand, know[ing]-anew, they-are-joyed upon to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}.
31 Quando estes a leram, ficaram muito alegres com as palavras de ânimo que havia nela.
32 Both Judas and Silas, also the-same being prophets, through of{much word} call-aside the brothers and establish-upon.
32 Judas e Silas, que eram profetas , falaram muito com os irmãos, dando-lhes assim ânimo e força.
33 Moreover, do[ing] time, they-are-loosed-off/away alongside of{peace} from of{the brothers} toward the send[ing]-off/away same.
33 Eles passaram algum tempo ali, e depois os irmãos, fazendo votos de boa viagem, os mandaram de volta para aqueles que os tinham enviado.
34 Moreover, it-esteems to{the Silas} to-remain-upon of{same[singular]}.
34 [Porém Silas achou melhor ficar ali.]
35 Moreover, Paul and Barnabas have-been-engaging in to{Antioch}, teaching and good-message-izing alongside also of{many different-others} the word of{the Lord}.
35 Mas Paulo e Barnabé ficaram algum tempo em Antioquia. Eles e muitos outros cristãos ensinavam e anunciavam a palavra do Senhor. A segunda viagem missionária de Paulo
36 Moreover, alongside some days Paul says toward Barnabas, "At-this-juncture, upon-turn[ing], we-should-watch-upon the brothers according-to city [i.e. city by city], every in to{which} we-message-according-to the word of{the Lord}, how[?] they-are-holding."
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades onde já anunciamos a palavra do Senhor. Vamos ver se eles estão bem.
37 Moreover, Barnabas has-been-intending to-take-beside-together also John, the being-upon-called "Mark."
37 Barnabé queria levar João Marcos.
38 Moreover, Paul has-been-considering-worthwhile the stand[ing]-off/away from of{same} away-from of{Pamphylia} and not come[ing]-together to{same} into the work, not to-be-taking-beside-together the-same.
38 Porém Paulo não queria, pois Marcos não tinha ficado com eles até o fim da primeira viagem missionária, mas os havia deixado na província da Panfília.
39 Moreover, paroxysm is-become such-as same[plural] to-be-separated-off/away from of{one-another}, besides the Barnabas take[ing]-beside/along the Mark to-sail-out into Cyprus.
39 Por isso eles tiveram uma discussão tão forte, que se separaram. Barnabé levou João Marcos consigo e embarcou para a ilha de Chipre,
40 Moreover, Paul, say[ing]-upon[i.e. specifying] Silas, comes-out, given-aside/delivered to{the grace/favor} of{the God} under of{the brothers}.
40 enquanto que Paulo escolheu Silas e seguiu viagem, depois que os irmãos o entregaram aos cuidados do Senhor.
41 Moreover, he-has-been-being-come-through the Syria and Cilicia, establishing-upon the out-callings.
41 E Paulo atravessou a província da Síria e a região da Cilícia, dando força às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.