Atos 12

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, according-to the-there, the season, Herod, the king, upon-casts the hands to-mistreat some of{the} from of{the out-calling}.
1 Nati ana veya’amaim Herod busuruf sabuw afa hina ekalesia ana kou’ayamaim hima’am bow fatum bai’akir kakafin maiyow itih.
2 Moreover, he-lifts-up[i.e. removes/eliminates] James, the brother of{John}, to{[the] knife}.
2 Naatu John tuwah James uwih hibai kaiyomaim hiyi morob.
3 Moreover, behold[ing] that it-is-being pleasing[adjective] to{the Judeans}, he-places-self-toward to-take-together also Peter. Moreover, the days have-been-being of{the unleavened}.
3 Iti na’atube sinaf Jew sabuw hibiyasisir itih, basit, Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw hi’aa ana mar eo Peter hibai hifatum.
4 Whom also, grab[ing]-hold-of, he-places into custody, give[ing]-aside/deliver[ing] to{four quaternions} of{soldiers} to-be-guarding same, intending alongside the passover to-lead-up/anew same to{the people}.
4 Peter hibai hifafatum ufunamaim hibai hin dibur hiyari’iy, baiyowayah etei 16 hima’uh hima.
5 So, on-one-hand, the Peter has-been-being-kept in to{the custody}; on-the-other-hand, prayer has-been-being stretched/extended-out[adjective], being-become under of{the out-calling} toward the God about of{same}.
5 Imih Peter diburamaim hibotan hima, baise ekaleisia dogoroh tutufin etei God isan hiyoyoban.
6 Moreover, when the Herod has-been-being-about to-be-leading-ahead same, to{the night, the-there} the Peter has-been-being sleeping between of{two soldiers}, having-been-bound to{two un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints}, besides custodians/guards before of{the entrance/door}. They-have-been-keeping the custody
6 Nati gugumin ta’imon Pilate yayakitifuw mar tatot tibatiyimih, Peter baise ma’utenayah orot rou’ab hai founamaim uman rororon chain hi’utan. Naatu au waraunane i ma’utenayah umah hi’utan naatu i matan fot in. Dibur etawan auman ma’utenayah hibat hikakaif.
7 and, behold, [a] messenger of{[the] Lord} upon-stands and light shines in to{the house-effect}. Moreover, smite[ing] the side of{the Peter}, he-rouses same, saying, "Stand-up in to{speed}," and the un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints fall-out of{same} out of{the hands}.
7 Naniyan meyemeye Regah ana tounamatar run bat naatu marakaw bar wanawanan kusisiar re, tounamatar Peter tuwabun bai ibunibun eo, “Mata enuw kumisir saife.” Mar ta’imonamo Peter uman chain hiha’obow hire. Tounamatar na Peter ebibunibun|alt="Angel awaking Peter" src="cn01953B.tif" size="col" loc="Act 12.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="12.7"
8 Moreover, the messenger says toward same, "Gird-self-around, and under-bind-self, the sandals of{you}." Moreover, he-does the-same-ly, and he-is-saying to{same}, "Cast/drape-around the outer-garment of{you} and be-accompanying to{me}"
8 Imaibo tounamatar Peter iu, “A faifuw kwiyoun naatu a baibiyon kwiyoun.” Peter na’atube sinaf naatu tounamatar eo, “A faifuw tafan baibiyon naiw kufifin naatu kwi’ufnunu.”
9 and, come[ing]-out, he-has-been-accompanying, and he-had_not_beheld that the being-become is-being true through of{the messenger}; moreover, he-has-been-esteeming to-be-viewing [a] see-effect.
9 Peter i’ufunun hairi hitit dibur bar ufunane hire, baise Peter men kafa’imo so’ob tounamatar abisa sisinaf, i notanot i mimim rouw.
10 Moreover, come[ing]-through [the] first custody and [the] second, they-come upon the gate, the iron, the carrying into the city which-what is-opened-up automatic to{same[plural]} and, come[ing]-out, come-before one street, and straightaway the messenger stands-off/away from of{same},
10 Hitit ma’utenayah etawan wan hibatabat naatu etawan bairou’abin hibatabat hinatabirih. Naatu hina etawan gagamin in bar merar titit awanamaim hitit, etawan akisin botawiy hitit ef yan hire. Ef nati hibutitiy hin yomaninamaim hitit, basit tounamatar sa’iwa’an.
11 and the Peter, become[ing] in to{sameself}, says, "Now I-have-beheld truly that [the] Lord sends-out-off/away the messenger of{same} and lifts-out me out of{[the] hand} of{Herod}, and of{every, the esteem-toward/anticipation} of{the people} of{the Judeans}."
11 Peter imaibo matan to iwa’an eo, “Turobe, iti sawar i anababatun ayu isou matar. Regah ana tounamatar iyafar Herod ana fairane naatu Jew sabuw sawar abisa hinotanot mataramih i umahine ayu iyawasu.
12 Besides behold[ing]-together, he-comes upon the home of{Mary, the mother} of{John, the being-upon-called "Mark"}, where sufficient have-been-being having-been-assembled-together and praying.
12 Peter ana not kukubunai ufunamaim na John Mark hinah Mary ana bar tit. Nati’imaim sabuw moumurih na’in hiru’ay hima hiyoyoyoban.
13 Moreover, of{same knock[ing]} the door of{the gateway}, [a] girlie comes-toward to-hearken-under, to{name} "Rhoda,"
13 Peter na etawan ufunane bat rukikitar, naatu bowabow babitai wabin Rhoda etawan botawiyinamih na.
14 and, know[ing]-upon the sound of{the Peter}, from of{the joy} does_not_open-up the gateway. Moreover, hurry[ing]-into, she-messages-off/away to-have-stood, the Peter, before of{the gateway}.
14 Baise Peter fanan i’inan ana maramaim yan wanawanan yasisir awan karatan etawan botawiyina’e i matabir nunuw run e’af eo, “Peter na ufun ebatabat.”
15 Moreover, the say toward same, "You-are-raging/being-mad." Moreover, the has-been-being-through-strength-izing/persisting/maintaining the-same-ly to-be-having. Moreover, the have-been-saying, "It-is-being the messenger of{same}."
15 Sabuw hi’u, “O anot i kwaris.” Baise i ana yanibebemaim, imih hio, “Nati i Peter ayubin.”
16 Moreover, the Peter has-been-remaining-upon, knocking. Moreover, open[ing]-up, they-behold same and are-astounded.
16 Baise Peter bat rurukikitar etawan hibotawiy, naatu hi’i’itin ana veya hifofofor men kafaita.
17 Moreover, shake[ing]-according-to to{the hand} to{same} to-be-refraining-from-speaking, he-describes to{same} how the Lord leads-out same out of{the custody}. Besides, he-says, "Message-off/away to{James} and to{the brothers} the-same," and, come[ing]-out, he-is-gone into [a] different-other place.
17 Peter umanamaim iman awah bofot naatu Regah mi’itube diburane bobotait hai tur eowen, “Iti i James ana tur kwana’owen naatu taitu auman hai tur kwana’owen.” Imaibo ihamiyih tit efan ta’amaim in.
18 Moreover, of{become[ing] day}, not [a] scant disturbance has-been-being in to{the soldiers} what consequently is-become the Peter.
18 Mar auman baiyowayah wanawanahimaim kasiy gagamin na’in matar, taiyuwih hibabatiyih hio, “Peter isan mi’itube’emih iti na’atube matar?”
19 Moreover, Herod, seek[ing]-upon same and not discover[ing], judge[ing]-anew the custodians/guards, orders to-be-led-off/away, and, come[ing]-down from of{the Judea} into Caesarea, has-been-engaging.
19 Herod kwararih hin hinuwih, baise men hitita’ur. Basit ma’utenayah orot nah 16 buwih ibabatiyih sawar eo hibow hin hirouw himorob.
20 Moreover, he-has-been-being [furious]desire-fighting to{Tyrians} and to{Sidonians}. Moreover, like-desire-ly/one-accord they-have-been-being-aside/present toward same and, persuade[ing] Blastus, the upon of{the bed-chamber} of{the king}, have-been-giving-cause/requesting-for-selves peace through the to-be-being-nourished of{same}, the region from of{the royal}.
20 Herod ana yaso’ar gagamin na’in Taiya naatu Sidon sabuw isah biyaso’aso’ar. Imih sabuw kou’ay hibai Herod itinamih hina. Wantoro’ot aiwob ana orot gagamin wabin Blastus yan hiyi rabon isahine bat imaibo hina Herod biyan hitit tufuw isan hifefeyan. Anayabin hai tafaram ana bay i Herod ana tafaramane nan.
21 Moreover, to{[a] set day} the Herod, clothe[ing]-self royal attire, and sit[ing]-down upon of{the step-effect}, has-been-demagoguing toward same.
21 Veya hirurubin na’atube aiwob hai gub ana faifuw bai iyoun ana urama’ama’amaim mare ma sabuw isah binan.
22 Moreover, the populace has-been-sounding-upon, "Sound of{God} and not of{man}."
22 Sabuw tur hinonowar hio, “Iti men orot ebibinanumih, baise god.”
23 Moreover, immediately [a] messenger of{[the] Lord} smites same, instead/contrary/against of{which[plural]} he-does_not_give the esteem/glory to{the God}, and, become[ing] worm-eaten, he-lifes-out.
23 Mar ta’imon Regah ana tounamatar Herod rab re morob biyan motamot hi’an morob, anayabin sabuw bora’aten hibitin men bai God itinimih.
24 Moreover, the word of{the God} has-been-growing and has-been-being-multiplied.
24 Naatu God ana tur ra’at tasasar tit sabuw etei hinowar.
25 Moreover, Barnabas and Saul return into Jerusalem, fulfill[ing] the service, take[ing]-beside-together John, the upon-called "Mark."
25 Barnabas, Saul hairi hai bowabow hibisawar ufunamaim Jerusalemane himatabir maiye John Mark hibai bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.