Apocalipse 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and alongside the-same I-behold four messengers having-stood upon the four corners/angles/quarters of{the land}, holding the four winds of{the land} in-which-place wind would_not_be-blowing upon of{the land} nor upon of{the seawater} nor upon any tree,
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 and I-behold another messenger ascending from of{rising/[east]/up/anew-complete} of{[the] sun}, having [the] seal of{[the] being-alive God}, and he-cries-out to{[a] large sound} to{the four messengers} to{whom} it-is-given to{same} to-do-injustice-to/injure the land and the seawater,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 saying, "You-should_not_do-injustice-to/injure the land nor the seawater nor the trees even-to of{which} we-would-affix-with-seal the slaves of{the God} of{us} upon of{the foreheads} of{same},"
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 and I-hear the number of{the having-been-affixed-with-seal}, [a] hundred forty four thousand having-been-affixed-with-seal, out of{every tribe} of{sons} [of-]Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Out of{[the] tribe} of{Judah} twelve thousand having-been-affixed-with-seal, out of{[the] tribe} of{Reuben} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Gad} twelve thousand,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 out of{[the] tribe} of{Asher} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Naphtali} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Manasseh} twelve thousand,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 out of{[the] tribe} of{Simeon} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Levi} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Issachar} twelve thousand,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 out of{[the] tribe} of{Zebulun} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Joseph} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Benjamin} twelve thousand having-been-affixed-with-seal.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Alongside the-same[plural] I-behold and, behold, [a] vast crowd which to-number same not-one has-been-being-enabled, out of{every nation and tribes and peoples and tongues}, having-stood in-sight of{the throne} and in-sight of{the lambkin}, having-been-draped-around white wardrobes and palm-trees in to{the hands} of{same},
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 and they-are-crying-out to{large sound}, saying, "The salvation to{the God} of{us}, to{the being-seated} upon to{the throne}, and to{the lambkin}"
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 and all the messengers had-stood to{round-about} of{the throne} and of{the elders} and of{the four alive-s[noun]}, and they-fall in-sight of{the throne} upon the faces of{same} and worship to{the God},
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 saying, "Amen, the good-word-ia and the esteem/glory and the wisdom and the well-favor-ia and the value and the enablement/empowerment and the strength to{the God} of{us} into the eons of{the eons}, amen,"
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 and one out of{the elders} responds, saying to{me}, "The-same, the having-been-draped-around the wardrobes, the white, who[?] are-being and whence[?] they-come[?],"
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 and I-have-said to{same}, "Lord of{me}, you have-beheld," and he-says to{me}, "The-same are-being the being-come out of{the pressure/constriction/oppression, the large}, and they-launder the wardrobes of{same} and whiten same in to{the blood} of{the lambkin}.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Through the-same they-are-being in-sight of{the throne} of{the God} and they-are-rendering-employment to{same} of{day} and of{night} in to{the temple} of{same} and the being-seated upon to{the throne} will-tent/lodge/tabernacle upon same[plural].
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 They-will_not_hunger still nor will-thirst still nor the sun would_not_fall upon same nor every burning-heat-effect,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 that the lambkin, the up/anew midst of{the throne}, will-shepherd same and will-way-lead same upon of{being-alive[noun]} fountains of{waters}, and the God will-oil-out every tear out of{the eyes} of{same},"
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.