Apocalipse 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 and alongside the-same I-behold four messengers having-stood upon the four corners/angles/quarters of{the land}, holding the four winds of{the land} in-which-place wind would_not_be-blowing upon of{the land} nor upon of{the seawater} nor upon any tree,
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 and I-behold another messenger ascending from of{rising/[east]/up/anew-complete} of{[the] sun}, having [the] seal of{[the] being-alive God}, and he-cries-out to{[a] large sound} to{the four messengers} to{whom} it-is-given to{same} to-do-injustice-to/injure the land and the seawater,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 saying, "You-should_not_do-injustice-to/injure the land nor the seawater nor the trees even-to of{which} we-would-affix-with-seal the slaves of{the God} of{us} upon of{the foreheads} of{same},"
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 and I-hear the number of{the having-been-affixed-with-seal}, [a] hundred forty four thousand having-been-affixed-with-seal, out of{every tribe} of{sons} [of-]Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Out of{[the] tribe} of{Judah} twelve thousand having-been-affixed-with-seal, out of{[the] tribe} of{Reuben} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Gad} twelve thousand,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 out of{[the] tribe} of{Asher} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Naphtali} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Manasseh} twelve thousand,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 out of{[the] tribe} of{Simeon} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Levi} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Issachar} twelve thousand,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 out of{[the] tribe} of{Zebulun} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Joseph} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Benjamin} twelve thousand having-been-affixed-with-seal.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Alongside the-same[plural] I-behold and, behold, [a] vast crowd which to-number same not-one has-been-being-enabled, out of{every nation and tribes and peoples and tongues}, having-stood in-sight of{the throne} and in-sight of{the lambkin}, having-been-draped-around white wardrobes and palm-trees in to{the hands} of{same},
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 and they-are-crying-out to{large sound}, saying, "The salvation to{the God} of{us}, to{the being-seated} upon to{the throne}, and to{the lambkin}"
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 and all the messengers had-stood to{round-about} of{the throne} and of{the elders} and of{the four alive-s[noun]}, and they-fall in-sight of{the throne} upon the faces of{same} and worship to{the God},
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 saying, "Amen, the good-word-ia and the esteem/glory and the wisdom and the well-favor-ia and the value and the enablement/empowerment and the strength to{the God} of{us} into the eons of{the eons}, amen,"
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 and one out of{the elders} responds, saying to{me}, "The-same, the having-been-draped-around the wardrobes, the white, who[?] are-being and whence[?] they-come[?],"
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 and I-have-said to{same}, "Lord of{me}, you have-beheld," and he-says to{me}, "The-same are-being the being-come out of{the pressure/constriction/oppression, the large}, and they-launder the wardrobes of{same} and whiten same in to{the blood} of{the lambkin}.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Through the-same they-are-being in-sight of{the throne} of{the God} and they-are-rendering-employment to{same} of{day} and of{night} in to{the temple} of{same} and the being-seated upon to{the throne} will-tent/lodge/tabernacle upon same[plural].
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 They-will_not_hunger still nor will-thirst still nor the sun would_not_fall upon same nor every burning-heat-effect,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 that the lambkin, the up/anew midst of{the throne}, will-shepherd same and will-way-lead same upon of{being-alive[noun]} fountains of{waters}, and the God will-oil-out every tear out of{the eyes} of{same},"
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.