Apocalipse 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 and alongside the-same I-behold four messengers having-stood upon the four corners/angles/quarters of{the land}, holding the four winds of{the land} in-which-place wind would_not_be-blowing upon of{the land} nor upon of{the seawater} nor upon any tree,
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 and I-behold another messenger ascending from of{rising/[east]/up/anew-complete} of{[the] sun}, having [the] seal of{[the] being-alive God}, and he-cries-out to{[a] large sound} to{the four messengers} to{whom} it-is-given to{same} to-do-injustice-to/injure the land and the seawater,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 saying, "You-should_not_do-injustice-to/injure the land nor the seawater nor the trees even-to of{which} we-would-affix-with-seal the slaves of{the God} of{us} upon of{the foreheads} of{same},"
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 and I-hear the number of{the having-been-affixed-with-seal}, [a] hundred forty four thousand having-been-affixed-with-seal, out of{every tribe} of{sons} [of-]Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Out of{[the] tribe} of{Judah} twelve thousand having-been-affixed-with-seal, out of{[the] tribe} of{Reuben} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Gad} twelve thousand,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 out of{[the] tribe} of{Asher} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Naphtali} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Manasseh} twelve thousand,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 out of{[the] tribe} of{Simeon} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Levi} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Issachar} twelve thousand,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 out of{[the] tribe} of{Zebulun} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Joseph} twelve thousand, out of{[the] tribe} of{Benjamin} twelve thousand having-been-affixed-with-seal.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Alongside the-same[plural] I-behold and, behold, [a] vast crowd which to-number same not-one has-been-being-enabled, out of{every nation and tribes and peoples and tongues}, having-stood in-sight of{the throne} and in-sight of{the lambkin}, having-been-draped-around white wardrobes and palm-trees in to{the hands} of{same},
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 and they-are-crying-out to{large sound}, saying, "The salvation to{the God} of{us}, to{the being-seated} upon to{the throne}, and to{the lambkin}"
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 and all the messengers had-stood to{round-about} of{the throne} and of{the elders} and of{the four alive-s[noun]}, and they-fall in-sight of{the throne} upon the faces of{same} and worship to{the God},
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 saying, "Amen, the good-word-ia and the esteem/glory and the wisdom and the well-favor-ia and the value and the enablement/empowerment and the strength to{the God} of{us} into the eons of{the eons}, amen,"
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 and one out of{the elders} responds, saying to{me}, "The-same, the having-been-draped-around the wardrobes, the white, who[?] are-being and whence[?] they-come[?],"
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 and I-have-said to{same}, "Lord of{me}, you have-beheld," and he-says to{me}, "The-same are-being the being-come out of{the pressure/constriction/oppression, the large}, and they-launder the wardrobes of{same} and whiten same in to{the blood} of{the lambkin}.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Through the-same they-are-being in-sight of{the throne} of{the God} and they-are-rendering-employment to{same} of{day} and of{night} in to{the temple} of{same} and the being-seated upon to{the throne} will-tent/lodge/tabernacle upon same[plural].
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 They-will_not_hunger still nor will-thirst still nor the sun would_not_fall upon same nor every burning-heat-effect,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 that the lambkin, the up/anew midst of{the throne}, will-shepherd same and will-way-lead same upon of{being-alive[noun]} fountains of{waters}, and the God will-oil-out every tear out of{the eyes} of{same},"
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.