Apocalipse 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [The] off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{Jesus Anointed}, which the God gives to{same} to-show to{the slaves} of{same} what it-is-necessitating to-become in to{speed}, and signifies, send[ing]-off/away through of{the messenger} of{same} to{the slave of{same}, John},
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 who witnesses the word of{the God} and the witness-ia of{Jesus Anointed}, as-much-as he-beholds.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Blessed, the knowing-anew and the[plural] hearing the words of{the prophecy} and keeping the[plural] having-been-written in to{same}, for the season [is] near.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 John, to{the seven out-callings, the} in to{the Asia}, grace/favor to{you}, and peace from of{God}, the being and the has-been-being and the being-come, and from of{the seven spirits}, which [are] in-sight of{the throne} of{same},
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 and from of{Jesus Anointed}, the witness, the faithful, the first-offspring of{the[plural] dead} and the origin/original/chief of{the kings} of{the earth}, to{the loving} us and to{bathe[ing]} us from of{the sins} of{us} in to{the blood} of{same},
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 and makes us kingdom consecrateds[i.e. priests] to{the God and Father} of{same}, to{same} the esteem/glory and the might into the eons of{the eons}. Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Behold, he-is-being-come alongside of{the clouds}, and every eye will-see same, and the-who[plural] goad/prick/sting/stab-out same, and all the tribes of{the earth}, will-strike-selves upon same, yes, amen.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 "I am-being the alpha[character name, translit.] and the omega[single character]," [the] Lord, the God, is-saying, "the being and the has-been-being and the being-come, the all-mighty."
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 I, John, the brother of{you} and in-common/partner-together in to{the pressure/constriction/oppression} and to{[the] kingdom} and to{remain-under-ance/perseverance} in to{Anointed Jesus}, become in to{the island, the being-called "Patmos,"} through the word of{the God} and through the witness-ia of{Jesus Anointed}.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 I-become in to{[the] spirit} in to{the Lord[adjective] day} and I-hear behind of{me} [a] large sound as of{[a] trumpet,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 saying}, "What you-are-viewing, write into [a] scrollet and dispatch to{the seven out-callings}, into Ephesus and into Smyrna and into Pergamum and into Thyatira-s and into Sardis-s and into Philadelphia and into Laodicea,"
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 and I-upon-turn to-be-viewing the sound, the-which has-been-speaking alongside of{emphatically-me} and, upon-turn[ing], I-behold seven golden lampstands,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 and in to{midst} of{the seven lampstands} analogous to{son} of{man}, having-clothed-self to-the-feet and having-girded-self-around toward to{the breasts} [a] golden belt;
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 moreover, the head of{same} and the hairs white/bright as-if white/bright wool, as snow, and the eyes of{same} as flame of{fire},
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 and the feet of{same} analogous to{copper-frankincense} as in to{furnace}, having-been-inflamed/fired, and the sound of{same} as sound of{many waters},
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 and having in to{the right hand} of{same} seven stars, and being-gone-out out of{the mouth} of{same} [a] double-edged sharp/penetrating sword, and the sight-sis[i.e. state of seeing/sight] of{same} as the sun is-revealing in to{the empowerment} of{same},
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 and when I-behold same I-fall toward the feet of{same} as dead, and he-places the right[hand] of{same} upon emphatically-me, saying, "Do_not_be-fearing. I am-being the first and the last
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 and the being-alive, and I-become dead and, behold, I-am-being being-alive into the eons of{the eons}, and I-am-having the keys of{the death} and of{the unseen/Hades}.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 So, write what[plural] you-behold and what[plural] are-being and what[plural] is-being-about to-be-becoming alongside the-same[plural],
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 the mystery of{the seven stars}, which you-behold upon of{the right[hand]} of{me}, and the seven lampstands, the golden. The seven stars are-being messengers of{the seven out-callings}, and the lampstands, the seven, are-being seven out-callings.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.