Apocalipse 19

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alongside the-same[plural] I-hear as [a] large sound of{[a] vast crowd in to{the heaven} saying}, "[H]allelujah[Hebrew translit. for 'praise Yah(weh)'], the salvation and the esteem/glory and the empowerment of{the God} of{us},
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 that the judge-sises[i.e. states of judgment] of{same} [are] genuine and just, that he-judges the sexual-immoral-er, the great, the-which ruins the earth in to{the sexual-immorality} of{same}, and he-gives-out-justice-to/vindicates the blood of{the slaves} of{same} out of{[the] hand} of{same},"
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 and second[ly] they-have-said, "[H]allelujah[Hebrew translit. for 'praise Yah(weh)'], also the smoke of{same} is-ascending into the eons of{the eons},"
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 and the elders, the twenty four, and the four alive-s[noun], fall and worship to{the God, the being-seated} upon to{the throne}, saying, "Amen. [H]allelujah[Hebrew translit. for 'praise Yah(weh)'],"
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 and [a] sound comes-out from of{the throne}, saying, "Be-praising to{the God} of{us}, all the slaves of{same} and the[plural] fearing same, the[plural] little and the[plural] great,"
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 and I-hear as [a] sound of{[a] vast crowd} and as [a] sound of{many waters} and as [a] sound of{strong thunders} of{[plural]saying}, "[H]allelujah[Hebrew translit. for 'praise Yah(weh)'], that [the] Lord, the God of{us}, the all-mighty, reigns.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 We-can-be-joying and we-can-be-exulting and we-can-give the esteem/glory to{same}, that the wedding of{the lambkin} comes and the woman of{same} prepares sameself,"
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 and it-is-given to{same} in-which-place she-may-drape-around-self fine-cloth-ive, shining purged/clean, for the fine-cloth-ive is-being the justice-effects of{the[plural] holy},
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 and he-is-saying to{me}, "Write, 'Blessed, the[plural] having-been-called into the dinner/supper of{the wedding} of{the lambkin},'" and he-is-saying to{me}, "The-same are-being the genuine words of{the God},"
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 and I-fall in-front of{the feet} of{same} to-worship to{same}, and he-is-saying to{me}, "Be-seeing, no, I-am-being together-slave of{you} and of{the brothers of{you}, the[plural] having} the witness-ia of{Jesus}. Worship to{the God}, for the witness-ia of{Jesus} is-being the spirit of{the prophecy},"
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 and I-behold the heaven having-been-opened-up and, behold, [a] white horse, and the being-seated upon same being-called faithful and genuine, and in to{justice-ness} he-is-judging and he-is-warring.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Moreover, the eyes of{same} [are] [a] flame of{fire}, and upon the head of{same} many diadems, [his] having [a] name having-been-written, which not-one has-beheld if not same,
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 and having-been-draped-around outer-garment having-been-dipped to{blood}, and the name of{same} has-been-called "The Word of{the God},"
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 and the armaments, the in to{the heaven} has-been-accompanying to{same} upon to{white horses}, having-been-clothed fine-cloth-ive, white, purged/clean,
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 and out of{the mouth} of{same} [a] sharp/penetrating, double-edged sword is-being-gone-out, in-which-place in to{same} he-may-smite the nations, and same will-shepherd same[plural] in to{iron staff}, and same is-treading the trough of{the wine} of{the [furious]desire} of{the wrath} of{the God, the all-mighty},
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 and he-is-having upon the outer-garment and upon the thigh of{same} [a] name having-been-written, "King of{kings} and Lord of{lords},"
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 and I-behold one messenger having-stood in to{the sun} and he-cries-out to{large sound}, saying to{all the birds, the flying-selves} in to{midst/mid-heaven-effect}, "Come!, be-gathered into the dinner/supper, the large, of{the God},
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 in-which-place you-may-eat fleshes of{kings} and fleshes of{thousand-chiefs/chiliarchs} and fleshes of{strong[plural]} and fleshes of{horses} and of{the[plural] being-seated} upon of{same[plural]} and fleshes both of{all emancipated/liberated/released/free[adjective]} and of{slaves} and of{little[plural]} and of{great[plural]},"
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 and I-behold the [wild]animal and the kings of{the earth} and the armaments of{same}, having-been-gathered to-make war across of{the being-seated} upon of{the horse} and alongside of{the armament} of{same},
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 and the [wild]animal is-grabbed-hold-of, and the alongside of{same} false-prophet, the do[ing] the signs in-sight of{same} in to{which[plural]} he-leads-astray the take[ing] the engrave-effect/stamp-effect/impression of{the [wild]animal} and the[plural] worshiping to{the image} of{same}. Being-alive, the two are-cast into the lake of{the fire}, the being-ignited in to{brimstone/sulfur},
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 and the remaining are-killed-off/away in to{the sword} of{the being-seated} upon of{the horse}, to{the come[ing]-out} out of{the mouth} of{same}, and all the birds are-fed-ized out of{the fleshes} of{same[plural]},
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.