Apocalipse 13

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 and I-behold [a] [wild]animal ascending out of{the seawater}, having ten horns and seven heads, and upon of{the horns} of{same} ten diadems, and upon the heads of{same} names of{evil-assertion-ia},
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 and the [wild]animal which I-behold has-been-being similar/analogous to{[a] panther/leopard} and the feet of{same} as of{[a] bear} and the mouth of{same} as [the] mouth of{[a] lion}, and the snake/["dragon"] gives to{same} the enablement/empowerment of{same} and the throne of{same} and great authority,
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 and one out of{the heads} of{same} as having-been-slaughtered into death, and the blow of{the death} of{same} is-healed, and the whole earth marvels behind of{the [wild]animal},
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 and they-worship to{the snake/["dragon"]}, that he-gives the authority to{the [wild]animal}, and they-worship to{the [wild]animal}, saying, "Who[?] [is] similar to{the [wild]animal}, and who[?] is-being-enabled/empowered to-war across of{same}[?],"
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 and [a] mouth speaking great[plural] and evil-assertion-ias is-given to{same}, and authority is-given to{same} to-do forty two months,
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 and it-opens-up the mouth of{same} into evil-assertion-ia toward the God, to-evil-assert the name of{same} and the tent/lodge/tabernacle of{same} and the[plural] tenting/lodging/tabernacling in to{the heaven},
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 and it-is-given to{same} to-make war across of{the[plural] holy} and to-conquer same, and authority is-given to{same} upon every tribe and people and tongue and nation,
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 and all the housing-down upon of{the earth} will-worship to{same}, of{whom[plural]} the name has_not_been-written in to{the scroll} of{the being-alive[noun]} of{the lambkin, the having-been-slaughtered}, from of{[the] cast-down} of{[the] world}.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 If anyone is-having ear: hear.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 If anyone into spear-take-ia[i.e. captivity], he-is-withdrawing. If anyone is-killing-off/away in to{knife}, it-is-necessitating same in to{knife} to-be-killed-off/away. Here is-being the remain-under-ance/perseverance and the faith of{the[plural] holy},
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 and I-behold another [wild]animal ascending out of{the earth}, and it-has-been-having two horns similar/analogous to{[a] lambkin}, and it-has-been-speaking as [a] snake/["dragon"],
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 and it-is-doing the authority of{the first [wild]animal}, every, in-sight of{same}, and it-has-been-making the earth and the housing-down in to{same} in-which-place they-may-worship the [wild]animal, the first, of{which} the blow of{the death} of{same} is-healed,
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 and it-is-doing great signs, and fire, in-which-place it-may-be-descending out of{the heaven} into the earth in-sight of{the men},
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 and it-is-leading-astray the housing-down upon of{the earth} through the signs which it-is-given to{same} to-do in-sight of{the [wild]animal}, saying to{the housing-down} upon of{the earth} to-make [an] image to{the [wild]animal}, which has-been-having the blow of{the knife} and is-alive,
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 and it-is-given to{same} to-give spirit/breath-effect to{the image} of{the [wild]animal} in-which-place also the image of{the [wild]animal} may-speak, and may-make as-many-as, if-supposing would_not_worship the image of{the [wild]animal}, they-would-be-killed-off/away,
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 and it-is-making all the little and the great and the rich and the destitute and the emancipated/liberated/released/free[adjective] and the slaves in-which-place they-may-give to{same[plural]} engrave-effects/stamp-effects/impressions upon of{the hand, the right} of{same[plural]} or upon the forehead of{same[plural]},
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 and in-which-place not anyone is-being-enabled to-purchase or to-sell if not the having the engrave-effect/stamp-effect/impression, the name of{the [wild]animal} or the number of{the name} of{same}.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Thus the wisdom is-being; the having mind/thinking: pebble-ize/calculate the number of{the [wild]animal}, for it-is-being [a] number of{[a] man}, and the number of{same} is-being 666,
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.