Apocalipse 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 and I-behold [a] [wild]animal ascending out of{the seawater}, having ten horns and seven heads, and upon of{the horns} of{same} ten diadems, and upon the heads of{same} names of{evil-assertion-ia},
1 Naatu sawaidab riyanane yey aitin, ukwarin etei seven naatu ana rarag etei ten, rarag tafahimaim kowas etei ten yara’aten, naatu ukwarin ta’ita’imon kowas tafahimaim wab kakafih maiyow, baigigimen tur God isan hio hikirumen.
2 and the [wild]animal which I-behold has-been-being similar/analogous to{[a] panther/leopard} and the feet of{same} as of{[a] bear} and the mouth of{same} as [the] mouth of{[a] lion}, and the snake/["dragon"] gives to{same} the enablement/empowerment of{same} and the throne of{same} and great authority,
2 Sawaidab ana itinin i tiger ana yumatabe, baise an i bear an, naatu awan i lion awan. Farubarubar ana fair, ana urama’ama naatu ana roubabaruwen fair etei sawaidab itin.
3 and one out of{the heads} of{same} as having-been-slaughtered into death, and the blow of{the death} of{same} is-healed, and the whole earth marvels behind of{the [wild]animal},
3 Naatu iti sawaidab ukwarin ta hirab taseb gawud matar, baise na kafuw maiye, tafaram wanawanan sabuw etei iti ina’inan matar hinonowar hifofofor men kafaita naatu sawaidab hi’ufunun.
4 and they-worship to{the snake/["dragon"]}, that he-gives the authority to{the [wild]animal}, and they-worship to{the [wild]animal}, saying, "Who[?] [is] similar to{the [wild]animal}, and who[?] is-being-enabled/empowered to-war across of{same}[?],"
4 Orot etei farubarubar hikwafir anayabin roubabaruwen ana fair etei sawaidab itin, naatu sawaidab auman hikwafir hio, “Yait i sawaidababe? Yait boro nibabarafut hairi hiniyow?”
5 and [a] mouth speaking great[plural] and evil-assertion-ias is-given to{same}, and authority is-given to{same} to-do forty two months,
5 God ma itinimo sawaidab misir ora’ara’at tur naatu baigigimen gagamin maiyow God igigim naatu roubabaruwen ana fair itin sumar 42 wanawanan sabuw bonawiyih.
6 and it-opens-up the mouth of{same} into evil-assertion-ia toward the God, to-evil-assert the name of{same} and the tent/lodge/tabernacle of{same} and the[plural] tenting/lodging/tabernacling in to{the heaven},
6 Nati ana veya’amaim awan kerer baigigim gagamin maiyow God iu igigim. Wabin auman igigim na’atube ana ma’ama efan naatu sabuw iyab maramaim hima’am auman iuwih igigimih.
7 and it-is-given to{same} to-make war across of{the[plural] holy} and to-conquer same, and authority is-given to{same} upon every tribe and people and tongue and nation,
7 Naatu God iban fair sawaidab itin God ana sabuw rouw wastatanen isan. Naatu roubabaruwen ana fair itin big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta, tafaram ta ta wanawananamaim bonawiyih isan.
8 and all the housing-down upon of{the earth} will-worship to{same}, of{whom[plural]} the name has_not_been-written in to{the scroll} of{the being-alive[noun]} of{the lambkin, the having-been-slaughtered}, from of{[the] cast-down} of{[the] world}.
8 Sabuw tafaram wanawanan etei boro sawaidab hinakwafir, baise sabuw iyab tafaram matara’e ana veya wabih wanatowan ana bukamaim hikikirum boro men hinakwahir, nati buk i Lamb marasika hi’a’asabun nowan.
9 If anyone is-having ear: hear.
9 “Imih o yait tain nama’am na’at inanowar gewas.
10 If anyone into spear-take-ia[i.e. captivity], he-is-withdrawing. If anyone is-killing-off/away in to{knife}, it-is-necessitating same in to{knife} to-be-killed-off/away. Here is-being the remain-under-ance/perseverance and the faith of{the[plural] holy},
10 Yait dibur yara’iyinamih ema’am boro hinayara’iy, yait kaiyomaim yinamih ema’am boro hinay namorob. Imih God ana sabuw kakafiyih iti afa’af hibaib i yateh nanub bosunusunubamaim nawainabih.”
11 and I-behold another [wild]animal ascending out of{the earth}, and it-has-been-having two horns similar/analogous to{[a] lambkin}, and it-has-been-speaking as [a] snake/["dragon"],
11 Imaibo sawaidab tabo me wanawanan taseb yey aitin, ana rarag rou’ab Lamb ana rarag na’atube, baise ana tur eo i farubarubar eo’obe.
12 and it-is-doing the authority of{the first [wild]animal}, every, in-sight of{same}, and it-has-been-making the earth and the housing-down in to{same} in-which-place they-may-worship the [wild]animal, the first, of{which} the blow of{the death} of{same} is-healed,
12 Naatu sawaidab wantoro’ot ana obababaruwen fair hibitin etei i iti sawaidab me’ene yey i ia’ait, naatu tafaram tutufin etei na’atube sabuw tutufin etei eo kikinih sawaidab wan hirab ana fit kakafuw i hikwafir.
13 and it-is-doing great signs, and fire, in-which-place it-may-be-descending out of{the heaven} into the earth in-sight of{the men},
13 Sawaidab bairou’abin ina’inan gagamih sinaf naatu ina’inan afa fokarih men tasisinaf i sinafen, naatu eo wairaf marane ra’iy sabuw etei matah yan hi’itin.
14 and it-is-leading-astray the housing-down upon of{the earth} through the signs which it-is-given to{same} to-do in-sight of{the [wild]animal}, saying to{the housing-down} upon of{the earth} to-make [an] image to{the [wild]animal}, which has-been-having the blow of{the knife} and is-alive,
14 Ina’inan sisinafumaim, fair hitin tafaram ana sabuw moumurih na’in ifufuwih bow sawaidab wan nan isan, naatu sabuw iuwih sawaidab wan na hirab morob yawas maiye ana feher kakafuw ana yumatabe hitar.
15 and it-is-given to{same} to-give spirit/breath-effect to{the image} of{the [wild]animal} in-which-place also the image of{the [wild]animal} may-speak, and may-make as-many-as, if-supposing would_not_worship the image of{the [wild]animal}, they-would-be-killed-off/away,
15 Fair hitin sawaidab wan nan ana yumatabe ai’imaim hitar ara’ar tainen ana waruw itin, saise tamisir tur tao, naatu sabuw iyab i ana yumatabe ai’imaim hitaritar men hikwakwafir tarouw hitamorob.
16 and it-is-making all the little and the great and the rich and the destitute and the emancipated/liberated/released/free[adjective] and the slaves in-which-place they-may-give to{same[plural]} engrave-effects/stamp-effects/impressions upon of{the hand, the right} of{same[plural]} or upon the forehead of{same[plural]},
16 Naatu sabuw etei eokikinih. Sabuw gagamih, gidigidih, guguw wairafih, men guguw wairafih, roufamen sabuw, akir sabuw, etei umah asukwafune o ukwarihimaim ana ewow baitih isan eo,
17 and in-which-place not anyone is-being-enabled to-purchase or to-sell if not the having the engrave-effect/stamp-effect/impression, the name of{the [wild]animal} or the number of{the name} of{same}.
17 saise orot babin yait sawar etotobon o sawar yataiten tetotobon i sawaidab ana ewow nabaibo, nati ewow i wabin o ana number.
18 Thus the wisdom is-being; the having mind/thinking: pebble-ize/calculate the number of{the [wild]animal}, for it-is-being [a] number of{[a] man}, and the number of{same} is-being 666,
18 O yait ukwar rerekab isa nama’am boro sawaidab ana number iniyab yabin inaso’ob. Anayabin iti i orot wabin, naatu ana number i 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.