Apocalipse 12

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and [a] large sign is-seen in to{the heaven}, [a] woman having-been-draped-around the sun and the moon down-under of{the feet} of{same}, and upon of{the head} of{same} [a] garland/crown of{twelve stars},
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 and having in to{belly}, she-is-crying-out, travailing/anguishing[i.e. childbirth] and being-tortured to-offspring,
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 and another sign is-seen in to{the heaven}, and, behold, [a] large, flame[colored]-red snake/["dragon"] having seven heads and ten horns, and upon the heads of{same}, seven diadems,
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 and the tail of{same} is-dragging the third of{the stars} of{the heaven}, and he-casts same[plural] into the earth, and the snake/["dragon"] has-stood in-sight of{the woman, the being-about} to-offspring, in-which-place, when-supposing she-may-offspring, he-may-eat-down the offspring of{same},
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 and she-offsprings [a] son, [a] male, who is-being-about to-be-shepherding all the nations in to{iron staff}, and the offspring of{same} is-snatched toward the God, and the throne of{same},
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 and the woman flees into the desolate which-where she-is-having there [a] place having-been-prepared from of{the God}, in-which-place there they-may-be-nourishing same[feminine] [a] thousand two-hundred sixty days,
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 and war becomes in to{the heaven}, the Michael and the messengers of{same} to-war across of{the snake/["dragon"]}, and the snake/["dragon"] wars, and the messengers of{same},
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 and they-do_not_have-strength, nor place is-discovered of{same[plural]} still in to{the heaven},
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 and he-is-cast, the snake/["dragon"], the large/great, the serpent, the original, the being-called devil/slanderous and the Satan/adversary, the leading-astray the whole housed/inhabited[noun], he-is-cast into the earth, and the messengers of{same} alongside of{same} are-cast,
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 and I-hear [a] large sound in to{the heaven} saying, "Presently becomes the salvation and the enablement/empowerment and the kingdom of{the God} of{us} and the authority of{the Anointed} of{same}, that the accuser of{the brothers} of{us}, the accusing of{same[plural]} in-sight of{the God} of{us} of{day} and of{night}, is-cast,
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 and same[plural] conquer same[singular] through the blood of{the lambkin} and through the word of{the witness-ia} of{same[plural]}, and they-do_not_love the life of{same[plural]} even-to of{death}.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Through the-same, be-being-gladdened, heavens and the tenting/lodging/tabernacling in to{same}. Woe to{the land} and to{the seawater}, that the devil/slanderous descends toward you having great [furious]desire, having-beheld that he-is-having scant season,"
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 and when the snake/["dragon"] beholds that he-is-cast into the earth, he-chases the woman, the-who offsprings the male,
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 and two wings of{the eagle, the large} are-given to{the woman} in-which-place she-may-may-be-flying-self into the desolate, into the place of{same[feminine]}, which-where she-is-being-nourished there season and seasons and half of{season} from of{[the] face} of{the serpent},
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 and the serpent casts water out of{the mouth} of{same} behind of{the woman} as [a] river, in-which-place he-may-make same[feminine] river-borne,
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 and the earth helps to{the woman}, and the earth opens-up the mouth of{same} and drinks-down the river, which the snake/["dragon"] casts out of{the mouth} of{same},
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 and the snake/["dragon"] is-angered upon to{the woman} and comes-off/away to-make war across of{the remaining} of{the sow-effect} of{same[feminine]}, of{the keeping} the commands of{the God} and of{having} the witness-ia of{the Jesus},
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 and I-am-stood upon the sand of{the seawater},
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.