2 Tessalonicenses 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 The remaining[neuter], be-praying, brothers, about of{us}, in-which-place the word of{the Lord} may-be-hurrying and may-be-being-esteem-ized/glorified according-as also toward you,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 and in-which-place we-may-be-rescued from of{the out-of-place and evil men}, for the faith [is] not of{all[masculine]}.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Moreover, the Lord is-being faithful, who will-establish you and will-guard from of{the evil}.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Moreover, we-have-been-persuaded in to{[the] Lord} upon you, that what we-are-messaging-aside to{you} also you-are-doing and will-do.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Moreover, the Lord might-straighten-down the hearts of{you} into the love of{the God} and into the remain-under-ance/perseverance of{the Anointed}.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Moreover, we-are-messaging-aside to{you}, brothers, in to{[the] name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, you to-be-sending-selves off/away-from of{every brother walking-around unset-ly/disorderly/unstably} and not according-to the give-aside/delivery which they-take-beside beside of{us},
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 for same[you] have-beheld how it-is-necessitating to-be-imitating us, that we-do_not_unset/disorder/de-stable in to{you},
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 nor gratuitously eat bread beside of{anyone}; contrariwise, in to{toil} and to{excruciation} night and day work-izing-selves toward the not to-weight-upon anyone of{you},
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 not that we-are_not_having authority; contrariwise, in-which-place we-may-give sameselves imprint/replica/type to{you} into the to-be-imitating us,
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 for also when we-have-been-being toward you, we-have-been-messaging-aside the-same to{you}, that if someone is_not_will-ing to-be-work-izing-self, neither [he:] be-eating,
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 for we-are-hearing some walking-around in to{you} unset-ly/disorderly/unstably, work-izing-selves nothing; contrariwise, work-izing-selves-around.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Moreover, to{the to-whom-the-same} we-are-messaging-aside and are-calling-aside in to{[the] Lord Jesus Anointed}, in-which-place alongside of{quiet-ia}, work-izing-selves, they-may-be-eating the bread of{sameselves}.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Moreover, you, brothers, may_not_bad-out, good-doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Moreover, if someone is_not_hearkening-under to{the word} of{us} through of{the send-upon[i.e. communication]} be-signifying-such-as-to-be-signified[i.e. mark/note] the-same and do_not_be-mixing-selves-anew-together to{same}, in-which-place he-may-be-introspected-about,
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 and not as hostile be-governing/guiding/directing; contrariwise, be-placing-in-mind/exhorting as [a] brother.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Moreover, the same Lord of{the peace} would-give to{you} the peace through of{every} in to{every manner}, the Lord alongside of{all} of{you}.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 The greeting to{the my hand} of{Paul}, which is-being [a] sign in to{every send-upon[i.e. communication]} the-same-ly I-am-writing.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} alongside of{all} of{you}. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.