2 Tessalonicenses 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 The remaining[neuter], be-praying, brothers, about of{us}, in-which-place the word of{the Lord} may-be-hurrying and may-be-being-esteem-ized/glorified according-as also toward you,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and in-which-place we-may-be-rescued from of{the out-of-place and evil men}, for the faith [is] not of{all[masculine]}.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Moreover, the Lord is-being faithful, who will-establish you and will-guard from of{the evil}.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Moreover, we-have-been-persuaded in to{[the] Lord} upon you, that what we-are-messaging-aside to{you} also you-are-doing and will-do.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Moreover, the Lord might-straighten-down the hearts of{you} into the love of{the God} and into the remain-under-ance/perseverance of{the Anointed}.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Moreover, we-are-messaging-aside to{you}, brothers, in to{[the] name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, you to-be-sending-selves off/away-from of{every brother walking-around unset-ly/disorderly/unstably} and not according-to the give-aside/delivery which they-take-beside beside of{us},
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 for same[you] have-beheld how it-is-necessitating to-be-imitating us, that we-do_not_unset/disorder/de-stable in to{you},
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor gratuitously eat bread beside of{anyone}; contrariwise, in to{toil} and to{excruciation} night and day work-izing-selves toward the not to-weight-upon anyone of{you},
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 not that we-are_not_having authority; contrariwise, in-which-place we-may-give sameselves imprint/replica/type to{you} into the to-be-imitating us,
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 for also when we-have-been-being toward you, we-have-been-messaging-aside the-same to{you}, that if someone is_not_will-ing to-be-work-izing-self, neither [he:] be-eating,
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 for we-are-hearing some walking-around in to{you} unset-ly/disorderly/unstably, work-izing-selves nothing; contrariwise, work-izing-selves-around.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Moreover, to{the to-whom-the-same} we-are-messaging-aside and are-calling-aside in to{[the] Lord Jesus Anointed}, in-which-place alongside of{quiet-ia}, work-izing-selves, they-may-be-eating the bread of{sameselves}.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Moreover, you, brothers, may_not_bad-out, good-doing.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Moreover, if someone is_not_hearkening-under to{the word} of{us} through of{the send-upon[i.e. communication]} be-signifying-such-as-to-be-signified[i.e. mark/note] the-same and do_not_be-mixing-selves-anew-together to{same}, in-which-place he-may-be-introspected-about,
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 and not as hostile be-governing/guiding/directing; contrariwise, be-placing-in-mind/exhorting as [a] brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Moreover, the same Lord of{the peace} would-give to{you} the peace through of{every} in to{every manner}, the Lord alongside of{all} of{you}.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The greeting to{the my hand} of{Paul}, which is-being [a] sign in to{every send-upon[i.e. communication]} the-same-ly I-am-writing.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} alongside of{all} of{you}. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.