2 Tessalonicenses 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The remaining[neuter], be-praying, brothers, about of{us}, in-which-place the word of{the Lord} may-be-hurrying and may-be-being-esteem-ized/glorified according-as also toward you,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 and in-which-place we-may-be-rescued from of{the out-of-place and evil men}, for the faith [is] not of{all[masculine]}.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Moreover, the Lord is-being faithful, who will-establish you and will-guard from of{the evil}.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Moreover, we-have-been-persuaded in to{[the] Lord} upon you, that what we-are-messaging-aside to{you} also you-are-doing and will-do.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Moreover, the Lord might-straighten-down the hearts of{you} into the love of{the God} and into the remain-under-ance/perseverance of{the Anointed}.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Moreover, we-are-messaging-aside to{you}, brothers, in to{[the] name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, you to-be-sending-selves off/away-from of{every brother walking-around unset-ly/disorderly/unstably} and not according-to the give-aside/delivery which they-take-beside beside of{us},
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 for same[you] have-beheld how it-is-necessitating to-be-imitating us, that we-do_not_unset/disorder/de-stable in to{you},
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 nor gratuitously eat bread beside of{anyone}; contrariwise, in to{toil} and to{excruciation} night and day work-izing-selves toward the not to-weight-upon anyone of{you},
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 not that we-are_not_having authority; contrariwise, in-which-place we-may-give sameselves imprint/replica/type to{you} into the to-be-imitating us,
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 for also when we-have-been-being toward you, we-have-been-messaging-aside the-same to{you}, that if someone is_not_will-ing to-be-work-izing-self, neither [he:] be-eating,
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 for we-are-hearing some walking-around in to{you} unset-ly/disorderly/unstably, work-izing-selves nothing; contrariwise, work-izing-selves-around.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Moreover, to{the to-whom-the-same} we-are-messaging-aside and are-calling-aside in to{[the] Lord Jesus Anointed}, in-which-place alongside of{quiet-ia}, work-izing-selves, they-may-be-eating the bread of{sameselves}.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Moreover, you, brothers, may_not_bad-out, good-doing.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Moreover, if someone is_not_hearkening-under to{the word} of{us} through of{the send-upon[i.e. communication]} be-signifying-such-as-to-be-signified[i.e. mark/note] the-same and do_not_be-mixing-selves-anew-together to{same}, in-which-place he-may-be-introspected-about,
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 and not as hostile be-governing/guiding/directing; contrariwise, be-placing-in-mind/exhorting as [a] brother.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Moreover, the same Lord of{the peace} would-give to{you} the peace through of{every} in to{every manner}, the Lord alongside of{all} of{you}.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The greeting to{the my hand} of{Paul}, which is-being [a] sign in to{every send-upon[i.e. communication]} the-same-ly I-am-writing.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} alongside of{all} of{you}. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.