2 Pedro 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moreover, also false-prophets become in to{the people}, as also in to{you} they-will-be false-teachers, the-who will-lead-aside-into sects of{destruction/loss/perishment-off/away-ia} and/also denying the ruler purchase[ing] same[plural], leading-upon to{sameselves} speedy destruction/loss/perishment-off/away-ia,
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 and many will-accompany-out of{same[plural]} to{the destruction/loss/perishment-off/away-ias} through whom[plural] the way of{the truth} will-be-evil-asserted,
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 and in to{greater-having-ia} to{formable/moldable words} they-will-be-gone-in[i.e. conduct affairs in] you, to{whom} the judge-effect/judgment out-old-ly is_not_without-working/idling and the destruction/loss/perishment-off/away-ia of{same[plural]} is_not_nodding-off,
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 for if the God does_not_spare of{sin[ing] messengers}; contrariwise, gives-aside/delivers, Tartarus[ing] to{cords/ropes/snares/lassos} of{gloom}, being-kept into judge-sis[i.e. state of judgment],
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 and does_not_spare of{[the] original world}; contrariwise, he-guards eighth, Noah, proclaimer of{justice-ness}, lead[ing]-upon [a] deluge to{[the] world} of{undevoted[adjective]},
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 and ash-ify[ing]/incinerate[ing] [the] cities of{Sodoms} and of{Gomorrah} to{down/against-turn/[translit.]catastrophe}, he-judges-against, having-placed [a] show-effect-under/example of{[those] being-about} to-be-undevote-ing,
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 and rescues just[adjective] Lot, being-evil-ed-down/against/subdued under of{the illicitnesses} in to{licentious-ia/wanton-ia} turn-anew/conversion},
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 for to{view-effect} and to{heard[noun]} the just[adjective] housing-down-in in to{same[plural]}, day out of{day} it-has-been-torturing [the] just[adjective] life to{lawless works}.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 [The] Lord has-beheld [the] well-devoted[adjective], to-be-rescuing out of{trial-ization}; moreover, [the] unjust, to-be-keeping into [the] day of{judge-sis[i.e. state of judgment]} being-punished;
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 moreover, especially the[plural] behind of{flesh} being-gone in to{desire-upon-ia} of{taint-ment/contamination} and disregarding of{lordness/dominion}. Self-appraising/conceited/haughty/arrogant, daring[one]s, they-are_not_trembling, asserting-evil esteems/glories,
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 which-where messengers, being greater to{strength} and to{empowerment}, are_not_carrying according-to of{same[plural]} evil-assertive judge-sis[i.e. state of judgment] aside to{[the] Lord}.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Moreover, the-same[plural], as natural without-word/reason/account/irrational alive-s[i.e. living things] having-been-become into capture and ruin, evil-asserting in to{whom[plural]} they-are-without-knowing, also will-be-ruined in to{the ruin} of{same[plural]},
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 will-attend-ize[ing] wage of{injustice}, governing/guiding/directing/mandating/decreeing pleasure, the luxury in to{day}, spots/marks and blemishes, luxuriating-in in to{the deceits} of{same[plural]}, having-selves-well-together to{you},
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 having eyes replete of{adulterous} and without-pause/end/cease/rest-down of{sin}, bait-izing unestablished/unstable lives, heart having-been-exercised to{greater-having-ias}, having offsprings of{down/against-curse}.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Leave[ing]-behind [the] straight way, they-are-led-astray, accompany[ing]-out to{the way} of{the} Balaam of{the} Beor, who loves [the] wage of{injustice}.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Moreover, he-has confute-sis[i.e. state of confutation] of{own aside-law-ia}. [A] soundless under-yoke in to{sound} of{man}, vocal-ize[ing], hinders the aside-prudence-ia of{the prophet}.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 The-same are-being waterless fountains and mists/fogs/vapors being-propelled under of{storm}, to{whom} the gloom of{the darkness} into eon has-been-kept,
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 for, vocalizing over-bulky/massive/exaggerated/verbose of{vanity}, they-are-bait-izing in to{desire-upon-ias, licentious-ias/wanton-ias} of{flesh} the[plural] being-ly/actually flee[ing]-off/away-from the[plural] in to{astray}, being-turned-anew,
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 being-upon-messaged/declared emancipation/liberation/release-ia/freedom to{same}, same slaves undertaking of{the ruin}, for to{whom} anyone has-been-yielded/inferior-ed, to{the-same} also he-has-been-enslaved,
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 for if flee[ing]-off/away-from the taint/contaminate-effects of{the world} in to{knowledge-upon} of{the Lord of{us} and savior, Jesus Anointed}, moreover to{the-same[neuter plural]} again be[ing]-weaved-in they-are-being-yielded/inferior-ed, it-has-become to{same[masculine plural]} the lasts worse-than of{the firsts},
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 for more-mastering/controlling[adjective] it-has-been-being to{same[plural]} not to-have-known-upon the way of{the justice-ness} than, to{know[ing]-upon}, to-return out of{the given-aside/delivered} to{same[plural]} of{holy command}.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Moreover, it-has-stepped-together to{same[plural]}, the of{the true proverb}, "[A] dog upon-turn[ing] upon the own vomit," and "[A] pig bathe[ing]-self into roll-effect of{mire/mud/slime}."
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.