2 Pedro 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, also false-prophets become in to{the people}, as also in to{you} they-will-be false-teachers, the-who will-lead-aside-into sects of{destruction/loss/perishment-off/away-ia} and/also denying the ruler purchase[ing] same[plural], leading-upon to{sameselves} speedy destruction/loss/perishment-off/away-ia,
1 Marasika dinab baifufuwenayah sabuw wanawanahimaim hima’am na’atube, ef ta’imon bai’obaiyen baifuwenayah boro wanawanamaim hinamatar. Sabuw nati na’atube kwa boro men kafa’imo kwana’inanih naatu sawar hai yabih en hinabi’obaiyi kwa God bairi boro kwanakusib. Naatu hai bai’obaiyen i tetebon kwanekwan naatu hinifuwen hinao karam Regah fanan kwanasa’ir men abistan ta. Baise bowabow kakafinane God kwa iyawasi.
2 and many will-accompany-out of{same[plural]} to{the destruction/loss/perishment-off/away-ias} through whom[plural] the way of{the truth} will-be-evil-asserted,
2 Imih sabuw moumurin maiyow nati baifufuwenayah hai sor hai kew ana ef boro kwani’ufunun. Anayabin kwa ama mi’itube kwama kwasisinaf boro imaim hina’itin tur kakafin hinao God ana bai’obaiyen gewasin isan.
3 and in to{greater-having-ia} to{formable/moldable words} they-will-be-gone-in[i.e. conduct affairs in] you, to{whom} the judge-effect/judgment out-old-ly is_not_without-working/idling and the destruction/loss/perishment-off/away-ia of{same[plural]} is_not_nodding-off,
3 Nati sabuw i baikabatayah naatu hai turamaim boro hinifufuwi a kabay hinabow. Anayabin mar manin maiyow iti sawar hisinaf tana God hai baimakiy isan yabuna sawar ma ekakaif.
4 for if the God does_not_spare of{sin[ing] messengers}; contrariwise, gives-aside/delivers, Tartarus[ing] to{cords/ropes/snares/lassos} of{gloom}, being-kept into judge-sis[i.e. state of judgment],
4 God ana tounamatar bowabow kakafih hisisinaf ana maramaim men kabibirih. Baise bow ah umah fatum i’asrowen baimakiy ana efan wanu’uminamaim hinama, baibatebat ana veya tekakaif.
5 and does_not_spare of{[the] original world}; contrariwise, he-guards eighth, Noah, proclaimer of{justice-ness}, lead[ing]-upon [a] deluge to{[the] world} of{undevoted[adjective]},
5 God sabuw men kabibirih baise gis yen sabuw men God hibitumatum hi’atomatom himorob, baise Noah akisinamo iyawas, naatu yawas roumutuforen isan binan sabuw etei seven tafafarih hiyawas.
6 and ash-ify[ing]/incinerate[ing] [the] cities of{Sodoms} and of{Gomorrah} to{down/against-turn/[translit.]catastrophe}, he-judges-against, having-placed [a] show-effect-under/example of{[those] being-about} to-be-undevote-ing,
6 Tafaram Sodom naatu Gomorah hairi hai bowabow eaf isan God tafaram eafun. Imih wairaf iyafar ra’iy earah munimuniwat hi’in. God iti sinaf saife sabuw afa imatnuwih i aurih boro na’atube namatar, God men ana kokomaim hinama’am na’at.
7 and rescues just[adjective] Lot, being-evil-ed-down/against/subdued under of{the illicitnesses} in to{licentious-ia/wanton-ia} turn-anew/conversion},
7 Na’atube God Lot biyawas i kwananot. I God ana kokomaim ma. Naatu sabuw etei’imak hiso’ob abistan kakafin hisisinaf, hisorasor hikewakew hibiwa’an i’itih ana naniyan eaf i futuwih.
8 for to{view-effect} and to{heard[noun]} the just[adjective] housing-down-in in to{same[plural]}, day out of{day} it-has-been-torturing [the] just[adjective] life to{lawless works}.
8 Lot i sabuw wanawanahimaim ma’am. Nati orot God matanamaim i gewasinawat ma’am. Sabuw bowabow kakafih hisisinaf matanyan i’itah, tur nonowar naatu God ana ofafar hi’a’astu’ub isan dogoron wanawanan yababan awan karatan.
9 [The] Lord has-beheld [the] well-devoted[adjective], to-be-rescuing out of{trial-ization}; moreover, [the] unjust, to-be-keeping into [the] day of{judge-sis[i.e. state of judgment]} being-punished;
9 Hai itanen etei kwa’itahika. Regah so’ob God ana sabuw mi’itube hinibi’akir i boro niyawasih. Naatu i so’ob sabuw kakafih isah baikwatutuwen boro nabogaigiwas na’in ana veya’amaim i boro sabuw etei nibabatiyih. Naatu iyab tafa’asarih boro baimakiy nitih.
10 moreover, especially the[plural] behind of{flesh} being-gone in to{desire-upon-ia} of{taint-ment/contamination} and disregarding of{lordness/dominion}. Self-appraising/conceited/haughty/arrogant, daring[one]s, they-are_not_trembling, asserting-evil esteems/glories,
10 I hai ma’amaim taiyuwih isah tebiyasisir naatu hai kok gagamin i bowabow kakafin hiniwa’an naatu men tekokok yait ta nakaifih i babahimaim hinama. Nati sabuw boro baimakiy fokarin maiyow hinab.
11 which-where messengers, being greater to{strength} and to{empowerment}, are_not_carrying according-to of{same[plural]} evil-assertive judge-sis[i.e. state of judgment] aside to{[the] Lord}.
11 Nati baifufuwen bai’obaiyenayah i men God ana tounamatar bairi hai fofoninamih, anayabin tounamatar hai fair i ra’at kwanekwan. Abistan sinaf isan i aurih hamehamen. Baifufuwen bai’obaiyenayah hai fair i kikimin. Baise tounamatar boro men Regah Jesu Keriso nanamaim hinabat ubar turanah hinitihimih.
12 Moreover, the-same[plural], as natural without-word/reason/account/irrational alive-s[i.e. living things] having-been-become into capture and ruin, evil-asserting in to{whom[plural]} they-are-without-knowing, also will-be-ruined in to{the ruin} of{same[plural]},
12 Baise baifufuwenayah i kaiyaraforobe hai not meyemeye, i hai naniyanamaim hitatam tesisinaf, i hitufuw bow rauw morob akisin. Iti bai’obaiyenayah i kaiyaraforobe, abistan isan hi’o tibi’i’iyab i men kafa’imo tesoso’ob. Nati sabuw God boro narauw boun sabuw for terauw te’a’asbunubunuwen na’atube.
13 will-attend-ize[ing] wage of{injustice}, governing/guiding/directing/mandating/decreeing pleasure, the luxury in to{day}, spots/marks and blemishes, luxuriating-in in to{the deceits} of{same[plural]}, having-selves-well-together to{you},
13 Sabuw afa isah hisinaf kakaf hi’afiyih isan imih ana wayow Regah boro ni’afiyih. Naatu i hai kokokomaim tesisinaf biyah ana yasisir isan mar bebeyanamaim. A hiyuwamaim terur bay te’aau sabuw matahimaim i biya’ohow gagamin maiyow.
14 having eyes replete of{adulterous} and without-pause/end/cease/rest-down of{sin}, bait-izing unestablished/unstable lives, heart having-been-exercised to{greater-having-ias}, having offsprings of{down/against-curse}.
14 I baibin isah matanfufur tenunuwet bairi baiwa’anamih. I men kafa’imo baiwa’an tibihamiy. Sabuw afa hai baitumatum ririmih i boro hinabuwih i hai yawas babanamaim hinama. I hai yawas tutufin etei i kabatamaim ema’am. God boro nao rarafih.
15 Leave[ing]-behind [the] straight way, they-are-led-astray, accompany[ing]-out to{the way} of{the} Balaam of{the} Beor, who loves [the] wage of{injustice}.
15 Ef mutufurin i hirusa’ir naatu i hai ef hirukasiy, naatu Balam natun Beor hairi hai ef i hirura’ah, i kabay isan iyabow kwanekwan saise kakafin tasinaf imaim kabay tab.
16 Moreover, he-has confute-sis[i.e. state of confutation] of{own aside-law-ia}. [A] soundless under-yoke in to{sound} of{man}, vocal-ize[ing], hinders the aside-prudence-ia of{the prophet}.
16 Balam bowabow kakafin sinaf isan, bobaituw wabin donkey kwarar iu, bobaituw men tur te’eo baise orot babinabe tur eo Balam isan, naatu dinab orot ana sinaf kakafin rufut.
17 The-same are-being waterless fountains and mists/fogs/vapors being-propelled under of{storm}, to{whom} the gloom of{the darkness} into eon has-been-kept,
17 Iti sabuw i boun harew buruburur eyey emamamah na’atube, naatu boun mar iuy enunuw ena en esasawar naatu ufunamaim taun men eyarayar. Baifuwenayah isah, God efan gugumin wanu’umin isah yabuna inu’in.
18 for, vocalizing over-bulky/massive/exaggerated/verbose of{vanity}, they-are-bait-izing in to{desire-upon-ias, licentious-ias/wanton-ias} of{flesh} the[plural] being-ly/actually flee[ing]-off/away-from the[plural] in to{astray}, being-turned-anew,
18 I tibi’o’orot naatu koka’aw ana tur na’atube te’o. Sabuw tafah fair teya’iy biyah ana yasisir isan tisisinaf. Naatu sabuw iyab bowabow kakafin marasika hisisinaf i hihamiyen naatu i yawas gewasinamaim tema’am i ti’ukikinih hinatatabir maiye ef kakafinamaim hinama.
19 being-upon-messaged/declared emancipation/liberation/release-ia/freedom to{same}, same slaves undertaking of{the ruin}, for to{whom} anyone has-been-yielded/inferior-ed, to{the-same} also he-has-been-enslaved,
19 Roufamen isan sabuw te’o’omatanih baise i taiyuwih bowabow kakafin fatumih ana akir himatar. Anayabin orot babin bowabow kakafin ana akir matar ma esisinaf i au naniyan in.
20 for if flee[ing]-off/away-from the taint/contaminate-effects of{the world} in to{knowledge-upon} of{the Lord of{us} and savior, Jesus Anointed}, moreover to{the-same[neuter plural]} again be[ing]-weaved-in they-are-being-yielded/inferior-ed, it-has-become to{same[masculine plural]} the lasts worse-than of{the firsts},
20 Sabuw iyab ata Regah naatu ata Baiyawasenayan Jesu Keriso hinasusu’ub gewas na’at, nati sabuw i tafaram ana bowabow kakafinane i hihaiw. Naatu ibanak hinamatabir maiye bowabow kakafin hinasisinaf naatu isah nabi’ukwarin. Nati sabuw wan hisisinaf i hamen baise iti uf hisisinaf i hirouwabon anababatun.
21 for more-mastering/controlling[adjective] it-has-been-being to{same[plural]} not to-have-known-upon the way of{the justice-ness} than, to{know[ing]-upon}, to-return out of{the given-aside/delivered} to{same[plural]} of{holy command}.
21 Ana gewasin nati sabuw i men hitan ef roumutuforen ana yawas gewasin hitaso’ob, naatu hitatabir God ana ofafar kakafiyin i bitih hitakwahir kouh hititin.
22 Moreover, it-has-stepped-together to{same[plural]}, the of{the true proverb}, "[A] dog upon-turn[ing] upon the own vomit," and "[A] pig bathe[ing]-self into roll-effect of{mire/mud/slime}."
22 Abistan isah mamatar i turobe, mi’itube Buk Atamanin proverb eo, “Haru namout naatu natatabir abistan mamout boro na’aan.” Naatu ibanak ta eo maiye, “For babin inirurub gewasin maiyow naatu i boro na’intabir nan yur yan nare nibour.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.