2 Pedro 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Simon Peter, slave and sent-off[one] of{Jesus Anointed}, to{the[plural] obtain[ing]} equal-value faith to{us} in to{justice-ness} of{the God of{us} and savior, Jesus Anointed}.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Grace/favor to{you} and peace might-be-multiplied in to{knowledge-upon} of{the God} and of{Jesus Anointed, the Lord} of{us},
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 as of{having-been-bestowed} all to{us} of{the divine enablement/empowerment} of{same}, the toward being-alive[noun] and good-devotion through of{the knowledge-upon} of{the call[ing]} us to{own esteem/glory} and to{excellence/valor},
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 through of{which} the[plural] greatest and valuable message-effects-upon to{us} has-been-bestowed, in-which-place through of{the-same[plural]} you-may-become in-common/partners of{divine nature}, flee[ing]-off/away-from of{the ruin} in to{[the] world} in to{desire-upon-ia}.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Moreover, also same, the-same, carry[ing]-into-beside every expedience, supply/provide-upon in to{the faith} of{you} the excellence/valor; moreover, in to{the excellence/valor}, the knowledge;
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 moreover, in to{the knowledge}, the hold-in-ia/self-control; moreover, in to{the hold-in-ia/self-control}, the remain-under-ance/perseverance; moreover, in to{the remain-under-ance/perseverance}, the good-devotion;
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 moreover, in to{the good-devotion}, the brotherly-fondness; moreover, in to{the brotherly-fondness}, the love,
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 for the-same originating-under/undertaking to{you} and much-more-izing, not idle nor unfruitful, is-standing/setting-down/according-to into the knowledge-upon of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 for to{whom} is_not_being-beside the-same is-being blind, see-shut-izing/shortsighted-ing/nearsighted-ing[translit. "myopic"], take[ing] oblivion of{the purging/cleansing[noun]} of{the sins} of{same} long-ago,
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 through-which more, brothers, expedite-ize/endeavor the confirmed[adjective] call-sis[i.e. state of calling] of{you} and choice to-be-being-done, for doing the-same[neuter plural], no, at-what-time you-would_not_stumble,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 for the-same-ly richly the way-into into the eternal kingdom of{the Lord of{us} and savior, Jesus Anointed} will-be-supplied/provided-upon to{you},
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 through-which I-will_not_be-unconcerned to-be-reminding-under you ever[i.e. repeatedly] about of{the-same[neuter plural]} even-also having-beheld and having-been-established in to{the being-beside/present truth}.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Moreover, I-am-guiding/directing/decreeing just, upon as-much-as I-am-being in to{the-same, the tent/lodge/tabernacle-effect}, to-be-rousing-through you in to{remind-under-sis[i.e. state of remembering under]},
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 having-beheld that the place-off/away-sis[i.e. state of placing off/away from] of{the tent/lodge/tabernacle-effect} of{me} is-being speedy, according-as also the Lord of{us}, Jesus Anointed, evidents to{me}.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Moreover, I-will-expedite-ize/endeavor also each-then[i.e. on each occasion] you to-be-having the memory of{the-same[neuter plural]} to-be-being-done alongside the my way-out,
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 for not accompany[ing]-out to{stories/tales/narratives/myths having-been-wisdom-ized} we-know-ize to{you} the enablement/empowerment and presence of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}; contrariwise, be[ing]-become see-upon-ers of{the magnificence} of{the-there},
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 for take[ing] beside of{God, Father,} value and esteem/glory of{[the] sound carried to-which-which-moreover} to{same} under of{the greatly-fitting esteem/glory}, "The-same is-being the Son of{me}, the beloved, into whom I well-esteem,"
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 and we hear the-same, the sound, out of{heaven}, carried together-with to{same} being in to{the mountain, the holy},
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 and we-are-having the more-confirmed[adjective] prophetic word, to{which} you-are-doing well, holding-toward as to{[a] lamp being-revealed} in to{[a] parched/arid place} until of{which} [the] day may-splendor-ize/elucidate-through and, light-carry-ful, it-may-complete-up in to{the hearts} of{you},
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 knowing the-same, first, that every prophecy of{scripture} is_not_becoming of{own loose-upon-sis[i.e. state of loosing upon]/solution/explanation/interpretation},
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 for not to{will-effect} of{man} prophecy is-carried. At-what-time, contrariwise, holy men of{God} speak, being-carried under of{[the] Holy Spirit}.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.