2 João 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 The elder, to{[the] chosen lordess} and to{the offsprings} of{same[feminine]}, whom I am-loving in to{truth}, and not I only; contrariwise also all the having-known the truth,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 through the truth, the remaining in to{us} and alongside of{us}, it-will-be into the eon.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Grace/favor, mercy, peace, will-be alongside of{you} beside of{God, Father} and beside of{[the] Lord, Jesus Anointed, the Son} of{the Father} in to{truth and love}.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 I-am-joyed extremely that I-have-discovered walking-around out of{the offsprings} of{you} in to{truth} according-as we-take command beside of{the Father},
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 and now I-am-asking you, lordess, not as writing [a] new command to{you}; contrariwise, which we-have-been-having from of{origin}, in-which-place we-may-be-loving one-another,
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 and the-same is-being the love, in-which-place we-may-be-walking-around according-to the commands of{same}. The-same is-being the command according-as you-hear from of{origin}, in-which-place in to{same} you-may-be-walking-around,
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 that many astray come-out into the world, the not same-wording/acknowledging Jesus Anointed being-come in to{flesh}. The-same is-being the astray and the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Be-viewing sameselves, in-which-place you-would_not_destroy-off/away what[plural] you-work-ize-selves; contrariwise, you-should-take-off/away full wage.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Every, the stepping-aside/transgressing and not remaining in to{the teaching[noun]} of{the Anointed} is_not_having God. The remaining in to{the teaching[noun]}, the-same also is-having the Father and the Son.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 If anyone is-being-come toward you and is_not_carrying the-same, the teaching, do_not_be-taking same into home and do_not_be-saying to{same} to-be-joying,
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 for the saying to{same} to-be-joying is-common-ing/associating/participating/partnering to{the works, the evil} of{same}.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Having much to-be-writing to{you}, I-do_not_intend through of{papyrus} and of{black/ink}; contrariwise, I-am-expect[ize]ing to-come toward you and to-speak mouth toward mouth, in-which-place the joy of{us} may-be-being having-been-fulfilled.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 The offsprings of{the sister of{you}, the chosen} is-greeting/being-greeted you.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.