2 Coríntios 8
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, we-are-know-izing to{you}, brothers, the grace/favor of{the God}, the having-been-given in to{the out-callings} of{the Macedonia},
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 that in to{much esteem-ness/repute/credit/approval/qualification} of{pressure/constriction/oppression} the excess-ia of{the joy} of{same} and the according-to of{depth} destitute-ia of{same} exceeds into the riches of{the simplicity/plainness/straightforwardness} of{same},
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 that I-am-witnessing according-to enablement and aside enablement, voluntary/spontaneous,
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 alongside of{much call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}, being-necessitated of{us} the grace/favor and the common-ia/association/participation/partnership of{the service, the} into the[plural] holy,
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 and not according-as we-expect[ize]; contrariwise, they-give sameselves first to{the Lord} and to{us} through of{will-effect} of{God}
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 into the us to-call-aside Titus, in-which-place according-as he-initiates-in-ahead, the-same-ly also he-would-complete-upon into you and the grace/favor, the-same.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Contrariwise, even-as in to{every[thing]} you-are-exceeding to{faith} and to{word} and to{knowledge} and to{every expedience} and to{the love} out of{you} in to{us}, in-which-place also in to{the-same, the grace/favor} you-may-be-exceeding.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 I-am-saying not according-to set-upon[noun]; contrariwise, through of{the expedience} of{different-others} and esteem-izing/evaluating the legitimate[i.e. become/born legitimately] of{the your love},
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 for you-are-knowing the grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, that through[i.e. on account of] you, he-destitutes[verb], being rich, in-which-place you may-be-rich to{the destitute-ia} of{the-there},
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 and I-am-giving knowing[noun] in to{the-same}, for the-same is-carrying/bearing-together to{you}, the-who not only the to-do; contrariwise, also you-initiate-in-ahead the to-be-will-ing from last-year.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Moreover, emphatically-now, also complete-upon the to-do, which-how even-according-as the desire-ahead-ia of{the} to-be-will-ing, the-same-ly also the to-complete-upon out of{the} to-be-having,
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 for if the desire-ahead-ia is-being-lain-ahead according-to-which if-supposing anyone well-toward-acceptable may-be-having, not according-to-which he-is_not_having,
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 for not in-which-place to{others} let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief, moreover to{you} pressure/constriction/oppression;
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 contrariwise, out of{equality/equity} in to{the now season} the excess-effect of{you} into the deficient/lack-effect of{the-there-s}, in-which-place also the excess-effect of{the-there-s} may-become into the deficient/lack-effect of{you}, which-how it-may-become equality/equity,
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 according-as it-has-been-written, "The does_not_much-more-ize the much and the does_not_diminish the few/sparse."
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Moreover, grace/favor to{the God, the giving} the same expedience over/for-the-sake of{you} in to{the heart} of{Titus},
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 that, on-one-hand, he-receives the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]; on-the-other-hand, more-expedient, voluntary/spontaneous undertaking[participle], he-comes-out toward you.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Moreover, we-dispatch-together alongside of{same} the brother of{whom} [is] the praise-upon in to{the good-message} through of{all the out-callings}.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Moreover, not only; contrariwise, also hand-selected together-out-populace[i.e. companion abroad] of{us} under of{the out-callings} in to{the grace/favor, the-same, the being-served} under of{us} toward the esteem/glory of{the Lord} and desire-ahead-ia of{you},
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 being-sent the-same[neuter], not who may-blemish-self us in to{the abundance, the-same, the being-served} under of{us},
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 for thinking/minding-ahead good not only in-sight of{[the] Lord}; contrariwise, also in-sight of{men}.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Moreover, we-dispatch-together to{same[plural]} the brother of{us} whom we-esteem-ize/evaluate in to{many} often expedient; moreover, being emphatically-now much more-expedient to{much confidence, the} into you,
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 if-of over/for-the-sake of{Titus}, my in-common/partner and together-worker into you, if-of brothers, sent-off[one]s of{us} of{out-callings}, esteem/glory of{Anointed}.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 So, show-in/demonstrate-such-as-to-be-shown-in/demonstrated the in-show-sis[i.e. state of showing in]/demonstration of{the love} of{you} and of{[the] boast-sis[i.e. state of boasting]} of{us} over/for-the-sake of{you} into same[plural], and into [the] face of{the out-callings},
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.