2 Coríntios 7
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 So, having the-same, the message-upon-ias/declarations, beloved, we-may-cleanse sameselves from of{every stain/dirtiness/defilement/pollution} of{flesh} and of{spirit}, completing-upon holiness in to{fear} of{God}.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Make-space [for] us. We-do-injustice/injure not-one. We-ruin not-one. We-much-more-have[i.e. take advantage of] not-one.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Not toward judge-against-sis[i.e. state of judgment against] I-am-saying, for I-have-said-before that in to{the hearts} of{us} you-are-being into the to-die-off/away-together and to-be-being-alive-together.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Much to{me} all-say-ia toward you. Much to{me} boast-sis[i.e. state of boasting] over/for-the-sake of{you}. I-have-been-fulfilled to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}. I-am-being-over-exceeded to{the joy} upon to{the every pressure/constriction/oppression} of{us},
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 for also, of{us come[ing]} into Macedonia, the flesh of{us} has-had not-one let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief; contrariwise, in to{every[thing]}, being-pressed/constricted/oppressed, outwardly fights, inwardly fears.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Contrariwise, the calling-aside the[plural] humble, the God, calls-aside us in to{the presence} of{Titus}.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Moreover, not only in to{the presence} of{same}; contrariwise, also in to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside], which} he-is-called-aside upon to{you}, messaging-anew to{us} the whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing] of{you}, the bewailing[noun] of{you}, the zeal of{you}, over/for-the-sake of{emphatically-me}, such-as me more to-be-joyed,
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 that if also I-grieve you in to{the send-upon[i.e. communication]}, I-am_not_being-changed-concern/care if also I-have-been-changing-concern/care, for I-am-viewing that the send-upon[i.e. communication], the-there, if also toward [an] hour grieves you
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 now, I-am-joying not that you-are-grieved; contrariwise, that you-are-grieved into change-of-mind/thinking, for you-are-grieved according-to God, in-which-place you-may-be-penalized out of{us} in to{nothing},
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 for the according-to God grief is-work-izing-self-down/according-to change-of-mind/thinking into un-change-concern/care-about-ful salvation. Moreover, the grief of{the world} is-work-izing-self-down/according-to death,
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 for behold same, the-same, the according-to God you to-be-grieved, work-izes-self-down/according-to how-much expedience to{you}, contrariwise defense, contrariwise irritate-sis[i.e. state of being irritated], contrariwise fear, contrariwise whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing], contrariwise zeal, contrariwise out-justice/vindication; in to{every[thing]} you-stand-together sameselves pure/innocent to-be-being in to{the practice-effect}.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Consequently, if also I-write to{you} not because of{the do[ing]-injustice/injure[ing]}, nor because of{the done-injustice-to/injured}, contrariwise because of{the} to-be-revealed, the expedience of{you}, the over/for-the-sake of{us} toward you in-sight of{the God}.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Through the-same we-have-been-called-aside. Moreover, upon to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{us} more-excessively more we-are-joyed upon to{the joy} of{Titus}, that the spirit of{same} has-been-rested from of{all} of{you},
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 that if what I-have-boasted to{same} over/for-the-sake of{you} I-am_not_shamed-down contrariwise, as we-speak all in to{truth} to{you}. The-same-ly also the boast-sis[i.e. state of boasting] of{us} is-become the truth upon of{Titus},
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 and the inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{same} is-being more-excessively into you, of{being-reminded-anew} you-receive same[masculine], the hearken-under[noun] of{all} of{you}, as alongside of{fear} and of{trembling[noun]}.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 I-am-joying that in to{every[thing]} I-am-having-courage in to{you}.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.