2 Coríntios 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So, having the-same, the message-upon-ias/declarations, beloved, we-may-cleanse sameselves from of{every stain/dirtiness/defilement/pollution} of{flesh} and of{spirit}, completing-upon holiness in to{fear} of{God}.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Make-space [for] us. We-do-injustice/injure not-one. We-ruin not-one. We-much-more-have[i.e. take advantage of] not-one.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Not toward judge-against-sis[i.e. state of judgment against] I-am-saying, for I-have-said-before that in to{the hearts} of{us} you-are-being into the to-die-off/away-together and to-be-being-alive-together.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Much to{me} all-say-ia toward you. Much to{me} boast-sis[i.e. state of boasting] over/for-the-sake of{you}. I-have-been-fulfilled to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}. I-am-being-over-exceeded to{the joy} upon to{the every pressure/constriction/oppression} of{us},
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 for also, of{us come[ing]} into Macedonia, the flesh of{us} has-had not-one let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief; contrariwise, in to{every[thing]}, being-pressed/constricted/oppressed, outwardly fights, inwardly fears.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Contrariwise, the calling-aside the[plural] humble, the God, calls-aside us in to{the presence} of{Titus}.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Moreover, not only in to{the presence} of{same}; contrariwise, also in to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside], which} he-is-called-aside upon to{you}, messaging-anew to{us} the whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing] of{you}, the bewailing[noun] of{you}, the zeal of{you}, over/for-the-sake of{emphatically-me}, such-as me more to-be-joyed,
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 that if also I-grieve you in to{the send-upon[i.e. communication]}, I-am_not_being-changed-concern/care if also I-have-been-changing-concern/care, for I-am-viewing that the send-upon[i.e. communication], the-there, if also toward [an] hour grieves you
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 now, I-am-joying not that you-are-grieved; contrariwise, that you-are-grieved into change-of-mind/thinking, for you-are-grieved according-to God, in-which-place you-may-be-penalized out of{us} in to{nothing},
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 for the according-to God grief is-work-izing-self-down/according-to change-of-mind/thinking into un-change-concern/care-about-ful salvation. Moreover, the grief of{the world} is-work-izing-self-down/according-to death,
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 for behold same, the-same, the according-to God you to-be-grieved, work-izes-self-down/according-to how-much expedience to{you}, contrariwise defense, contrariwise irritate-sis[i.e. state of being irritated], contrariwise fear, contrariwise whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing], contrariwise zeal, contrariwise out-justice/vindication; in to{every[thing]} you-stand-together sameselves pure/innocent to-be-being in to{the practice-effect}.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Consequently, if also I-write to{you} not because of{the do[ing]-injustice/injure[ing]}, nor because of{the done-injustice-to/injured}, contrariwise because of{the} to-be-revealed, the expedience of{you}, the over/for-the-sake of{us} toward you in-sight of{the God}.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Through the-same we-have-been-called-aside. Moreover, upon to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{us} more-excessively more we-are-joyed upon to{the joy} of{Titus}, that the spirit of{same} has-been-rested from of{all} of{you},
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 that if what I-have-boasted to{same} over/for-the-sake of{you} I-am_not_shamed-down contrariwise, as we-speak all in to{truth} to{you}. The-same-ly also the boast-sis[i.e. state of boasting] of{us} is-become the truth upon of{Titus},
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 and the inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{same} is-being more-excessively into you, of{being-reminded-anew} you-receive same[masculine], the hearken-under[noun] of{all} of{you}, as alongside of{fear} and of{trembling[noun]}.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 I-am-joying that in to{every[thing]} I-am-having-courage in to{you}.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.