2 Coríntios 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So, having the-same, the message-upon-ias/declarations, beloved, we-may-cleanse sameselves from of{every stain/dirtiness/defilement/pollution} of{flesh} and of{spirit}, completing-upon holiness in to{fear} of{God}.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Make-space [for] us. We-do-injustice/injure not-one. We-ruin not-one. We-much-more-have[i.e. take advantage of] not-one.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Not toward judge-against-sis[i.e. state of judgment against] I-am-saying, for I-have-said-before that in to{the hearts} of{us} you-are-being into the to-die-off/away-together and to-be-being-alive-together.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Much to{me} all-say-ia toward you. Much to{me} boast-sis[i.e. state of boasting] over/for-the-sake of{you}. I-have-been-fulfilled to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}. I-am-being-over-exceeded to{the joy} upon to{the every pressure/constriction/oppression} of{us},
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 for also, of{us come[ing]} into Macedonia, the flesh of{us} has-had not-one let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief; contrariwise, in to{every[thing]}, being-pressed/constricted/oppressed, outwardly fights, inwardly fears.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Contrariwise, the calling-aside the[plural] humble, the God, calls-aside us in to{the presence} of{Titus}.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Moreover, not only in to{the presence} of{same}; contrariwise, also in to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside], which} he-is-called-aside upon to{you}, messaging-anew to{us} the whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing] of{you}, the bewailing[noun] of{you}, the zeal of{you}, over/for-the-sake of{emphatically-me}, such-as me more to-be-joyed,
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 that if also I-grieve you in to{the send-upon[i.e. communication]}, I-am_not_being-changed-concern/care if also I-have-been-changing-concern/care, for I-am-viewing that the send-upon[i.e. communication], the-there, if also toward [an] hour grieves you
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 now, I-am-joying not that you-are-grieved; contrariwise, that you-are-grieved into change-of-mind/thinking, for you-are-grieved according-to God, in-which-place you-may-be-penalized out of{us} in to{nothing},
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 for the according-to God grief is-work-izing-self-down/according-to change-of-mind/thinking into un-change-concern/care-about-ful salvation. Moreover, the grief of{the world} is-work-izing-self-down/according-to death,
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 for behold same, the-same, the according-to God you to-be-grieved, work-izes-self-down/according-to how-much expedience to{you}, contrariwise defense, contrariwise irritate-sis[i.e. state of being irritated], contrariwise fear, contrariwise whence-upon/longing-sis[i.e. state of longing], contrariwise zeal, contrariwise out-justice/vindication; in to{every[thing]} you-stand-together sameselves pure/innocent to-be-being in to{the practice-effect}.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Consequently, if also I-write to{you} not because of{the do[ing]-injustice/injure[ing]}, nor because of{the done-injustice-to/injured}, contrariwise because of{the} to-be-revealed, the expedience of{you}, the over/for-the-sake of{us} toward you in-sight of{the God}.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Through the-same we-have-been-called-aside. Moreover, upon to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{us} more-excessively more we-are-joyed upon to{the joy} of{Titus}, that the spirit of{same} has-been-rested from of{all} of{you},
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 that if what I-have-boasted to{same} over/for-the-sake of{you} I-am_not_shamed-down contrariwise, as we-speak all in to{truth} to{you}. The-same-ly also the boast-sis[i.e. state of boasting] of{us} is-become the truth upon of{Titus},
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 and the inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{same} is-being more-excessively into you, of{being-reminded-anew} you-receive same[masculine], the hearken-under[noun] of{all} of{you}, as alongside of{fear} and of{trembling[noun]}.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 I-am-joying that in to{every[thing]} I-am-having-courage in to{you}.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.