1 Timóteo 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, the Spirit said-ly/specifically is-saying that in to{later seasons} some will-stand-selves-off/away of{the faith}, having/holding-toward to{astray spirits} and to{teaching-ias} of{demons}
1 Anun Kakafiyin bebeyanamaim eo, mar boun iti yomaninamaim sabuw afa boro iti baitumatum hinihamiy, naatu wagabur baifufuwenayah fanan hinanowar nabonawiyih ef hinasair demon hai bai’obaiyen hini’ufunun.
2 in to{pretense} of{false-word[er]s, having-been-burn-instrument-ized/cauterized} the own behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience,
2 Bai’obaiyen nati na’atube i sabuw wanawanah rerekabih hai baifuwenane enan, nati sabuw hai not ana rerekab etei i morob, kabay ana fora’abinamaim hinabar eafufur.
3 of{hindering} to-be-marrying, to-be-having/holding-selves-off/away-from of{consume-effects} which the God creates into take-across/alongside-sis[i.e. state of transacting/transferring/participating/sharing] alongside of{well-favor-ia/thanksgiving} to{the[plural] faithful} and to{having-known-upon} the truth,
3 Sabuw tabin isan teofafarih, naatu bay afa aa isan teo’ofafar, baise sawar etei God bimataren i gewasih aa isan, iyab tibitumatum naatu turobe hisoso’ob merarayow God hinabitin ufunamaim karam boro bay hina’aan.
4 that every create-effect of{God} [is] good and nothing cast-off/away-ive being-taken alongside of{well-favor-ia/thanksgiving},
4 Anayabin sawar etei God bimataren i gewasih naatu merarayow ufunamaim men karam boro sawar ta inakwahir,
5 for it-is-being-holy-ized through of{[the] word} of{God} and of{occur-in-sis[i.e. state of occurring in]}.
5 anayabin God ana tur naatu yoyoban hairi hisinaf God ebibasit karam boro tana’aan.
6 Placing-self-under the-same[plural] to{the brothers}, you-will-be [a] good servant of{Anointed Jesus}, being-nourished-in to{the words} of{the faith} and of{the good teaching-ia} which you-have-accompanied-beside.
6 Iti raube’aten tur taituwa baitumatumayah inabi’obaiyih ana maramaim, o ina Keriso Jesu ana bowayan gewasin kumamatar, nati a bai’obaiyenamaim o a baitumatum wowab kurara’at naatu turobe ibi’ufun auman wowabi kurara’at.
7 Moreover, be-giving-cause/requesting-aside-self[i.e. ignore] the[plural] defiled/unhallowed/profane and old-woman-behold stories/tales/narratives/myths. Moreover, be-exercising yourself toward good-devotion,
7 Baifufuwen naatu kikifo hai binanakwar yabih en kwanihamiyen, naatu nati efanin kwa i kwani’a’ait gewas saise God kwani’ufunun gewas. Kwa God ana yawas gewasin kwani’a’ait kwanab.
8 for the bodily exercise is-being profitable toward sparse/scant; moreover, the good-devotion is-being profitable toward all, having message-upon-ia/declaration of{being-alive[noun]} of{the} now and of{the about-to-be-being}.
8 Biyat takukubaitub i boro mar kafai nibaisit, baise God ana efamaim bai’ufnunin isan tanabi’a’it i igewasin kwanekwan sawar etei isah, anayabin eo matanit yawas iti boun tama’ama naatu yawas gewasin boro enan isan.
9 Faithful, the word, and worthwhile of{every reception-off/away},
9 Abisa ao i tur anababatun, imih kwananowar kwanab naatu kwanitumatum.
10 for into the-same we-are-toiling and are-being-reproach-ized, that we-have-expect[ize]ed upon to{[the] being-alive God} who is-being savior of{all men}, especially of{faithful}.
10 Tabow raro’ot ebababan, anayabin ata not etei God wanatowan ma’ama’anin tabitin, sabuw etei hai baiyawasenayan, naatu baitumatumayah i hai baiyawasenayan anababatun.
11 Be-messaging-aside the-same and be-teaching.
11 Bai’obaiyen iti i ini’obaiyih naatu iniyunih hinasinaf.
12 No-one: be-disregarding of{you, the youth}; contrariwise, be-becoming [an] imprint/replica/type of{the[plural] faithful}, in to{word}, in to{turn-anew/conversion}, in to{love}, in to{faith}, in to{purity}.
12 Men yait ta o nanuw furuw orot boub narouw na’omih, baise a tur, Ayawas, a yabow, a baitumatum, naatu yawas kakafiyin imaim baitumatumayah ini’obaiyih hina’itin.
13 Until I-am-being-come, be-having/holding-toward to{the knowledge-anew}, to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]}, to{the teaching-ia}.
13 Nati na’atube inama inasisinaf ayu anan anatit, ayawas inaya’asair bebeyanamaim buk iniyab, inabinan, ini’obaiyih.
14 Do_not_be-being-unconcerned of{the grace/favor-effect} in to{you}, which is-given to{you} through of{prophecy} alongside of{upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{the hands} of{the eldership}.
14 Dinabane tur na orot ukwarih tafa hiyara’ah hiyoyoban a usar re ibaib men inakwahir.
15 Be-being-concerned/caring-about the-same[plural]; be-being in to{the-same[plural]}, in-which-place the progress of{you} may-be-being revealed[adjective] in to{all}.
15 Sawar iti i inia’ait naatu a veya nati bowabow initin, saise sabuw etei a bowabow ana gewasin hina’itin.
16 Be-having/holding-upon to{yourself} and to{the teaching-ia}. Be-remaining-upon to{same[plural]}, for doing the-same also you-will-save yourself and the hearing of{you}.
16 Mata toniwa’an taiyuw inakaif gewas naatu a bai’obaiyen ina’itin gewas, sawar iti i inabukikin inama inasinaf, anayabin iti na’atube inasisinaf sabuw iyab io tenonowar boro iniyawasih naatu o auman boro iniyawasi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.