1 Timóteo 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 So, first, I-am-calling-aside of{all} to-be-being-made necessitations, prayers, occur-in-sises[i.e. states of occurring in]/connections, well-favor-ias/thanksgivings, over/for-the-sake of{all men},
1 Isan imih antoro’ot au ototofaren tur i iti, ata fefeyan, ata yoyoban, ata yoyobanwainen, naatu ata merarayow sabuw tutufin etei isah kwanayoyoban,
2 over/for-the-sake of{kings}, and of{all the being} in to{have-over[noun]} [i.e. in charge], in-which-place we-may-be-leading-through [a] tranquil/simple and quiet livelihood in to{every good-devotion} and to{reverence},
2 aiwob sabuw isah, naatu sabuw iyab hi’ukwarin tema’am auman isah kwanayoyoban, saise it etei tufuw nuwarobamaim tanama God tanakakafiy tanabora’ara’ah.
3 for the-same [is] good and received-off/away[adjective] in-sight of{the savior of{us}, God},
3 Ef iti i gewasin naatu God ata baiyawasenayan i ebiyasisir,
4 who is-will-ing all men to-be-saved and to-come into knowledge-upon of{truth},
4 i ekokok sabuw etei’imak yawas hinab naatu hinan tur anababatun hinaso’ob,
5 for [there is] one God; [there is] one also middleman/intermediary/mediator/arbitrator of{God} and of{men}, [the] man Anointed Jesus,
5 anayabin God i ta’imonamo, naatu orot foun bat sabuw bow na God bairi baitounuw isan i ta’imon, nati orot i Jesu Keriso akisin.
6 the give[ing] sameself price-of-release-in-place-of over/for-the-sake of{all}, the witness to{own seasons},
6 God ana sabuw baiyawasih isan ana veya yakitifuw inu’in na titit ana maramaim, Jesu Keriso taiyuwin ana yawas yare sabuw etei tubunih botaitih hitit.
7 into which I am-placed, proclaimer and sent-off[one]. I-am-saying truth in to{Anointed}; I-am_not_falsifying/being-falsified, [a] teacher of{nations} in to{faith} and to{truth}.
7 Ana’an nati isan ayu tur abarin naatu tur binan isan God rubinu atit Ufun Sabuw isah baitumatum ana tur naatu turobe abi’obaibiyih. Ayu men abifufuwen ayu i tur anababatun au’uwi.
8 So, I-am-intending the men to-be-praying in to{every place}, lifting-upon pious hands apart-from of{wrath} and of{dialog-iz-ation}.
8 Isan imih ayu akokok kwafiren ana efan tata’amaim oro’orot etei umah kakafiyin hinabora’ah hinayoyoban, men yaso’ar gamin auman.
9 As-same-ly also the women to-be-arranging/ordering sameselves in to{orderly outfit/garb} alongside of{modesty} and of{sound-disposition}, not in to{weave-effects} or to{goldlet} or to{pearls} or to{much-completed/precious/costly outer-garment-set};
9 Iban maiye ayu akokok baibin hai faifuw i hina’osen gewas, naatu aribuh men yumatan ta ta hina’am kwanikwaniy, sawar hai baiyah gagamih hinabow aribuhimaim hinaya hinakusisiar, naatu faifuw baiyah gagamih hina’osenamih,
10 contrariwise, what is-being-fitting to{women messaging-upon-selves[i.e. professing]} God-devote-ia through of{beneficial works}.
10 baise itinin gewasin i hai faifuwamih hina’us, God kwafirin hirouw teo’o na’atube God ana kok hinasinaf sabuw afa hinibaisih.
11 [A] woman: be-learning in to{quiet-ia} in to{every set-under/subjection}.
11 Baibin so’ob hinakokok i hai yawas hinayare hinanutanubamo hinama tur hinanowar,
12 Moreover, I-am_not_upon-turning to{[a] woman} to-be-teaching, nor to-be-dominating of{man}; contrariwise, to-be-being in to{quiet-ia},
12 ayu men abibasit baibin boro bai’obaibiyenayah hinamatar naatu men orot isah hini’ukwarin, baise baibin i awah nafot hinanutanubamo hinama.
13 for first Adam is-formed/molded; thereafter Eve,
13 Anayabin God i wantoro’ot Adam sinaf matar, imaibo Eve sinaf matar.
14 and Adam is_not_deceived/defrauded; moreover, the woman, deceived/defrauded-out, has-become in to{step-aside-sis[i.e. state of stepping aside]}.
14 Naatu Adam i men wan hikubibiruwimih baise babin i wan hikubibiruw naatu bowabow kakafin sinaf.
15 Moreover, she-will-be-saved through of{the offspring-become-ia[i.e. offspring-bearing]}, if-supposing they-may-remain in to{faith} and to{love} and to{holy-ization} alongside of{sound-disposition}.
15 Baise baibin hai toub ana maramaim God boro nibaisih yawas nitih, nati i baitumatum, yabow naatu kakafiyinamaim hinabukikin hinama gewasin hinasisinaf na’at.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.