1 João 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Offspring-lings of{me}, I-am-writing the-same to{you} in-which-place you-should_not_sin, and if-supposing someone may-sin, we-are-having [a] call-aside/beside/near/advocate toward the Father, just[adjective] Jesus Anointed,
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 and same is-being propitiation about of{the sins} of{us}; moreover, not about of{the our} only; contrariwise, also about of{the whole world},
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 and in to{the-same} we-are-knowing that we-have-known same, if-supposing we-may-be-keeping the commands of{same}.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 The saying that "I-have-known same" and not keeping the commands of{same} is-being [a] falsifier/liar and the truth is_not_being in to{the-same}.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Moreover, who supposing may-be-keeping of{same} the word, truly in to{the-same} the love of{the God} has-been-accomplished. In to{the-same} we-are-knowing that in to{same} we-are-being.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 The saying in to{same} to-be-remaining is-owing, according-as the-there walks-around, also same the-same-ly to-be-walking-around.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Beloved, I-am-writing to{you} not [a] new command; contrariwise, [an] old command, which you-have-been-having from of{origin}; the command, the old, is-being the word, which you-hear.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Again I-am-writing to{you} [a] new command, which is-being true in to{same} and in to{you}, that the darkness-ia is-being-led-aside, and the light, the genuine, already is-revealing.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 The saying to-be-being in to{the light} and hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} until presently.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 The loving the brother of{same} is-remaining in to{the light} and scandal is_not_being in to{same}.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Moreover, the hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} and is-walking-around in to{the darkness-ia} and has_not_beheld where he-is-withdrawing, that the darkness-ia blinds the eyes of{same}.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 I-am-writing to{you}, offspring-lings, that the sins have-been-let-off/away to{you} through the name of{same}.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 I-am-writing to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-am-writing to{you}, youngsters, that you-have-conquered the evil. I-write to{you}, childlings, that you-have-known the Father.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 I-write to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-write to{you}, youngsters, that you-are-being strong and the word of{the God} is-remaining in to{you} and you-have-conquered the evil.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Do_not_be-loving the world, nor the[plural] in to{the world}. If-supposing someone may-be-loving the world, the love of{the Father} is_not_being in to{same},
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 that the every in to{the world}, the desire-upon-ia of{the flesh} and the desire-upon-ia of{the eyes} and the braggadocio/charlatan-ia of{the livelihood} is_not_being out of{the Father}; contrariwise, it-is-being out of{the world},
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 and the world is-being-led-aside, and the desire-upon-ia of{same}. Moreover, the doing the will-effect of{the God} is-remaining into the eon.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Childlings, it-is-being [the] last hour, and according-as you-hear that the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed is-being-come and now many in-place-of/opposing/contrary/anti-anointeds have-become, whence we-are-knowing that it-is-being [the] last hour.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 They-come-out out of{us}; contrariwise, they-have_not_been-being out of{us}, for if supposing they-have-been-being out of{us}, they-had-remained alongside of{us}; contrariwise, in-which-place, they-may-be-revealed that they-are_not_being all out of{us},
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 and you are-having [the] anoint-effect from of{the holy} and you-have-beheld all.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 I-do_not_write to{you} that you-have_not_beheld the truth; contrariwise, that you-have-beheld same and that every falsehood is_not_being out of{the truth}.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Who[?] is-being the falsifier/liar if not the denying, that Jesus is_not_being the Anointed[?] The-same is-being the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed, the denying the Father and the Son.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 The every denying the Son neither is-having the Father. The same-word-ing/acknowledging the Son also is-having the Father.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 You, what you-hear from of{origin}: be-remaining in to{you}. If-supposing it-may-remain in to{you}, what from of{origin} you-hear, also you will-remain in to{the Son} and in to{the Father},
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 and same is-being the message-upon-ia/declaration which same messages-upon-such-as-to-be-messaged-upon to{us}, the being-alive[noun], the eternal.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 I-write the-same to{you} about of{the[plural] leading-astray} you,
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 and you, the anoint-effect which you-take from of{same} is-remaining in to{you}, and you-are-having not need in-which-place anyone may-be-teaching you; contrariwise, as the same anoint-effect is-teaching you about of{all} and is-being true and is_not_being falsehood, and according-as it-teaches you, you-are-remaining in to{same},
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 and now, offspring-lings, be-remaining in to{same}, in-which-place if-supposing he-may-be-revealed we-may-have all-say-ia and would_not_be-shamed from of{same} in to{the presence} of{same}.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 If-supposing you-may-have-beheld that he-is-being just, you-are-knowing that every, the doing the justice-ness, has-been-begotten out of{same}.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.