1 João 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Offspring-lings of{me}, I-am-writing the-same to{you} in-which-place you-should_not_sin, and if-supposing someone may-sin, we-are-having [a] call-aside/beside/near/advocate toward the Father, just[adjective] Jesus Anointed,
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 and same is-being propitiation about of{the sins} of{us}; moreover, not about of{the our} only; contrariwise, also about of{the whole world},
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 and in to{the-same} we-are-knowing that we-have-known same, if-supposing we-may-be-keeping the commands of{same}.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 The saying that "I-have-known same" and not keeping the commands of{same} is-being [a] falsifier/liar and the truth is_not_being in to{the-same}.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Moreover, who supposing may-be-keeping of{same} the word, truly in to{the-same} the love of{the God} has-been-accomplished. In to{the-same} we-are-knowing that in to{same} we-are-being.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 The saying in to{same} to-be-remaining is-owing, according-as the-there walks-around, also same the-same-ly to-be-walking-around.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Beloved, I-am-writing to{you} not [a] new command; contrariwise, [an] old command, which you-have-been-having from of{origin}; the command, the old, is-being the word, which you-hear.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Again I-am-writing to{you} [a] new command, which is-being true in to{same} and in to{you}, that the darkness-ia is-being-led-aside, and the light, the genuine, already is-revealing.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 The saying to-be-being in to{the light} and hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} until presently.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 The loving the brother of{same} is-remaining in to{the light} and scandal is_not_being in to{same}.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Moreover, the hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} and is-walking-around in to{the darkness-ia} and has_not_beheld where he-is-withdrawing, that the darkness-ia blinds the eyes of{same}.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 I-am-writing to{you}, offspring-lings, that the sins have-been-let-off/away to{you} through the name of{same}.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 I-am-writing to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-am-writing to{you}, youngsters, that you-have-conquered the evil. I-write to{you}, childlings, that you-have-known the Father.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 I-write to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-write to{you}, youngsters, that you-are-being strong and the word of{the God} is-remaining in to{you} and you-have-conquered the evil.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Do_not_be-loving the world, nor the[plural] in to{the world}. If-supposing someone may-be-loving the world, the love of{the Father} is_not_being in to{same},
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 that the every in to{the world}, the desire-upon-ia of{the flesh} and the desire-upon-ia of{the eyes} and the braggadocio/charlatan-ia of{the livelihood} is_not_being out of{the Father}; contrariwise, it-is-being out of{the world},
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 and the world is-being-led-aside, and the desire-upon-ia of{same}. Moreover, the doing the will-effect of{the God} is-remaining into the eon.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Childlings, it-is-being [the] last hour, and according-as you-hear that the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed is-being-come and now many in-place-of/opposing/contrary/anti-anointeds have-become, whence we-are-knowing that it-is-being [the] last hour.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 They-come-out out of{us}; contrariwise, they-have_not_been-being out of{us}, for if supposing they-have-been-being out of{us}, they-had-remained alongside of{us}; contrariwise, in-which-place, they-may-be-revealed that they-are_not_being all out of{us},
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 and you are-having [the] anoint-effect from of{the holy} and you-have-beheld all.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 I-do_not_write to{you} that you-have_not_beheld the truth; contrariwise, that you-have-beheld same and that every falsehood is_not_being out of{the truth}.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Who[?] is-being the falsifier/liar if not the denying, that Jesus is_not_being the Anointed[?] The-same is-being the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed, the denying the Father and the Son.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 The every denying the Son neither is-having the Father. The same-word-ing/acknowledging the Son also is-having the Father.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 You, what you-hear from of{origin}: be-remaining in to{you}. If-supposing it-may-remain in to{you}, what from of{origin} you-hear, also you will-remain in to{the Son} and in to{the Father},
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 and same is-being the message-upon-ia/declaration which same messages-upon-such-as-to-be-messaged-upon to{us}, the being-alive[noun], the eternal.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I-write the-same to{you} about of{the[plural] leading-astray} you,
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 and you, the anoint-effect which you-take from of{same} is-remaining in to{you}, and you-are-having not need in-which-place anyone may-be-teaching you; contrariwise, as the same anoint-effect is-teaching you about of{all} and is-being true and is_not_being falsehood, and according-as it-teaches you, you-are-remaining in to{same},
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 and now, offspring-lings, be-remaining in to{same}, in-which-place if-supposing he-may-be-revealed we-may-have all-say-ia and would_not_be-shamed from of{same} in to{the presence} of{same}.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 If-supposing you-may-have-beheld that he-is-being just, you-are-knowing that every, the doing the justice-ness, has-been-begotten out of{same}.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.