1 João 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Offspring-lings of{me}, I-am-writing the-same to{you} in-which-place you-should_not_sin, and if-supposing someone may-sin, we-are-having [a] call-aside/beside/near/advocate toward the Father, just[adjective] Jesus Anointed,
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 and same is-being propitiation about of{the sins} of{us}; moreover, not about of{the our} only; contrariwise, also about of{the whole world},
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 and in to{the-same} we-are-knowing that we-have-known same, if-supposing we-may-be-keeping the commands of{same}.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 The saying that "I-have-known same" and not keeping the commands of{same} is-being [a] falsifier/liar and the truth is_not_being in to{the-same}.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Moreover, who supposing may-be-keeping of{same} the word, truly in to{the-same} the love of{the God} has-been-accomplished. In to{the-same} we-are-knowing that in to{same} we-are-being.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 The saying in to{same} to-be-remaining is-owing, according-as the-there walks-around, also same the-same-ly to-be-walking-around.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Beloved, I-am-writing to{you} not [a] new command; contrariwise, [an] old command, which you-have-been-having from of{origin}; the command, the old, is-being the word, which you-hear.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Again I-am-writing to{you} [a] new command, which is-being true in to{same} and in to{you}, that the darkness-ia is-being-led-aside, and the light, the genuine, already is-revealing.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 The saying to-be-being in to{the light} and hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} until presently.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 The loving the brother of{same} is-remaining in to{the light} and scandal is_not_being in to{same}.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Moreover, the hating the brother of{same} is-being in to{the darkness-ia} and is-walking-around in to{the darkness-ia} and has_not_beheld where he-is-withdrawing, that the darkness-ia blinds the eyes of{same}.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 I-am-writing to{you}, offspring-lings, that the sins have-been-let-off/away to{you} through the name of{same}.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 I-am-writing to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-am-writing to{you}, youngsters, that you-have-conquered the evil. I-write to{you}, childlings, that you-have-known the Father.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 I-write to{you}, fathers, that you-have-known the from of{origin}. I-write to{you}, youngsters, that you-are-being strong and the word of{the God} is-remaining in to{you} and you-have-conquered the evil.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Do_not_be-loving the world, nor the[plural] in to{the world}. If-supposing someone may-be-loving the world, the love of{the Father} is_not_being in to{same},
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 that the every in to{the world}, the desire-upon-ia of{the flesh} and the desire-upon-ia of{the eyes} and the braggadocio/charlatan-ia of{the livelihood} is_not_being out of{the Father}; contrariwise, it-is-being out of{the world},
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 and the world is-being-led-aside, and the desire-upon-ia of{same}. Moreover, the doing the will-effect of{the God} is-remaining into the eon.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Childlings, it-is-being [the] last hour, and according-as you-hear that the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed is-being-come and now many in-place-of/opposing/contrary/anti-anointeds have-become, whence we-are-knowing that it-is-being [the] last hour.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They-come-out out of{us}; contrariwise, they-have_not_been-being out of{us}, for if supposing they-have-been-being out of{us}, they-had-remained alongside of{us}; contrariwise, in-which-place, they-may-be-revealed that they-are_not_being all out of{us},
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 and you are-having [the] anoint-effect from of{the holy} and you-have-beheld all.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I-do_not_write to{you} that you-have_not_beheld the truth; contrariwise, that you-have-beheld same and that every falsehood is_not_being out of{the truth}.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who[?] is-being the falsifier/liar if not the denying, that Jesus is_not_being the Anointed[?] The-same is-being the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed, the denying the Father and the Son.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 The every denying the Son neither is-having the Father. The same-word-ing/acknowledging the Son also is-having the Father.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 You, what you-hear from of{origin}: be-remaining in to{you}. If-supposing it-may-remain in to{you}, what from of{origin} you-hear, also you will-remain in to{the Son} and in to{the Father},
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 and same is-being the message-upon-ia/declaration which same messages-upon-such-as-to-be-messaged-upon to{us}, the being-alive[noun], the eternal.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 I-write the-same to{you} about of{the[plural] leading-astray} you,
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 and you, the anoint-effect which you-take from of{same} is-remaining in to{you}, and you-are-having not need in-which-place anyone may-be-teaching you; contrariwise, as the same anoint-effect is-teaching you about of{all} and is-being true and is_not_being falsehood, and according-as it-teaches you, you-are-remaining in to{same},
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 and now, offspring-lings, be-remaining in to{same}, in-which-place if-supposing he-may-be-revealed we-may-have all-say-ia and would_not_be-shamed from of{same} in to{the presence} of{same}.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 If-supposing you-may-have-beheld that he-is-being just, you-are-knowing that every, the doing the justice-ness, has-been-begotten out of{same}.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.