1 Coríntios 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, about of{the idol-sacrifices}, we-have-beheld that all[we] are-having knowledge. The knowledge is-inflating; moreover, the love is-house-building.
1 Boun i akokok bay sawar murubih isah kwasisibor isan kwakirum nan i anao kwananowar. Tur anababatun it etei’imak iti sawar isah i taso’ob. Naatu iti so’obamaim it wowabit tayen tabi’orot. Baise yabow i wowabit gewas orot babin tabibais.
2 If someone is-esteeming to-have-known something, not-yet he-knows according-as it-is-necessitating to-know.
2 Orot yait sawar etei so’ob rouw eo, men kafa’imo abisa ta so’obamih.
3 Moreover, if someone is-loving the God, the-same has-been-known under of{same}.
3 Baise orot yait God ebiyabow God nati orot i su’ub naatu ekakaif.
4 So, about of{the eat-up-sis[i.e. state of consuming]} of{the idol-sacrifices}, we-have-beheld that [there is] not-one idol in to{[the] world} and that [there is] not-one god if not one,
4 Sabuw afa bay wagabur isah hisisibor hibow te’aa isah anao kwananowar, wagabur i men God, naatu God i ta’imon maiyow, tafaram wanawanan men god ta sisibinamaim ema’am.
5 for and even-if gods are-being being-said, if-of in to{heaven}, if-of upon of{the earth}, even-as many gods are-being, and many lords;
5 Turobe sabuw afa boro hinao, mar wanawanan naatu tafaram wanawanan wagabur i awan karatan. Turobe wagabur, yoyom i moumurih na’in.
6 contrariwise, to{us} one God, the Father, out of{whom} the[neuter plural] all, and we into same[masculine], and one Lord, Jesus Anointed, through of{whom} the[neuter plural] all, and we through of{same}.
6 Baise it ata God i ta’imon, Tamat i akisin biyanane sawar etei himatar naatu i wanawananamaim it tama’am, naatu ata Regah Jesu Keriso i ta’imon, i akisin wanawananamaim God sawar etei eo himatar naatu i akisin wanawanan it tama’am.
7 Contrariwise, the knowledge [is] not in to{all}; moreover, some until presently are-eating as idol-sacrifice to{the behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} of{the idol}, and the behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience of{same[plural]}, being weak, is-being-dirtied/stained.
7 Baise sabuw moumurih na’in iti men hiso’obamih. Sabuw iti na’atube marasika hima hisisinaf au naniyah in, imih bay hibow te’aa i tenotanot wagabur isah hisisibor hibow te’aa terarouw, naatu hai notamaim iu’uwih biyah gubagub matar, anayabin kakafin gewasin kusibin ana not i ririmin.
8 Moreover, consume-effect[i.e. food] is_not_standing-beside us to{the God}, for neither if-supposing we-may-eat we-are-exceeding, nor if-supposing we-may_not_eat we-are-being-deficient-ed.
8 Baise bayumaim boro men nabuwit tanan God sisibin tanatitamih, bay tana’ani’aan na’at God boro men natawanamih, naatu men tana’ani’aan God boro men it gewasit narouw na’omih.
9 Moreover, be-viewing not how[?] the same authority of{you} may-become strike-toward[i.e. trip]-effect to{the[plural] weak},
9 Baise kwanakaifi gewas, kwa hirufami kwatit yawas kwabaib men imaim kwanasinaf taituwa iyab hai baitumatum ririmin tema’am kwanikwarisihimih.
10 for if-supposing someone may-behold you, the having knowledge, being-lain-down in to{[an] idol-ial[i.e. pertaining/belonging to an idol]}, emphatically-not[?] the behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience of{same being weak} will-be-house-built into the to-be-eating the idol-sacrifices[?],
10 Anayabin o iso’ob abisa kusisinaf, imih o boro wagabur hai kwafiren bar wanawanan sibor inabow inaa. Baise orot ta ana not ririmin o na’i’iti boro fair na’atube nab naatu gem tafanamaim wagabur isah hisisibor boro nabow na.
11 and the brother, being-weak, is-perishing-off/away upon to{the your knowledge}, through whom Anointed dies-off/away.
11 Naatu taituwa ana not ririmin ma’ama o aso’obamaim ana not i’asabun, inaso’ob nati taituwa isan Keriso morob.
12 Moreover, the-same-ly, sinning into the brothers and beating of{same[plural]} the behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience being-weak, you-are-sinning into Anointed,
12 Imih o taituwa isah bowabow kakafin iti na’atube isinaf hai not ririm feher kubitih, nati i o Keriso isan bowabow kakafin kusisinaf.
13 even-through-which if consume-effect[i.e. food] is-scandalizing the brother of{me}, no, I-would_not_eat meats into the eon, in-which-place I-would-scandalize not the brother of{me}.
13 Isan imih ayu abisa ani’aanimaim aiwa’an taituwau bowabow kakafin wanawanan re’er ayu nati for men ana’aan maiye, saise men ana sinaf maiye nare.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.