1 Coríntios 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, about of{which[plural]} you-write to{me}, good to{[a] man} of{[a] woman} not to-be-being-taken-hold.
1 Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher.
2 Moreover, through the sexual-immoralities, each[masculine]: be-having the of{sameself} woman, and each[feminine]: be-having the own man.
2 Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
3 The man: be-giving-off/away the owed[noun] to{the woman}. Moreover, similarly, also the woman to{the man}.
3 O marido deve satisfazer as necessidades conjugais de sua esposa, e a esposa deve fazer o mesmo por seu marido.
4 The woman is_not_authority-izing of{the own body}; contrariwise, the man. Moreover, similarly, also the man is_not_authority-izing of{the own body}; contrariwise, the woman.
4 A esposa não tem autoridade sobre seu corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu corpo, mas sim a esposa.
5 Do_not_be-depriving-off/away-from one-another, if not-what supposing out of{sound-together-ful/harmonious/accordant} toward season, in-which-place you-may-be-being-vacant to{the prayer}, and again upon the same you-may-be-being, in-which-place the Satan/adversary may_not_be-trial-izing you through the intemperance of{you[plural]}.
5 Não privem um ao outro de terem relações, a menos que ambos concordem em abster-se da intimidade sexual por certo tempo, a fim de se dedicarem de modo mais pleno à oração. Depois disso, unam-se novamente, para que Satanás não os tente por causa de sua falta de domínio próprio.
6 Moreover, I-am-saying the-same according-to together-knowing/understanding[noun], not according-to set-upon[noun],
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 for I-am-will-ing all men to-be-being as also myself; contrariwise, each is-having own grace/favor-effect out of{God}, on-one-hand who the-same-ly, on-the-other-hand who the-same-ly.
7 Gostaria que todos fossem como eu, mas cada um tem seu próprio dom, concedido por Deus: um tem este tipo de dom, o outro, aquele.
8 Moreover, I-am-saying to{the[plural] without-marriages} and to{the widows}, good to{same} if-supposing they-may-stay as also-I.
8 Portanto, digo aos solteiros e às viúvas: é melhor que permaneçam como eu.
9 Moreover, if they-are_not_mastering/controlling-selves: marry, for it-is-being more-mastering/controlling[adjective] to-marry than to-be-being-inflamed.
9 Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
10 Moreover, to{the[plural] having-married}, I-am-messaging-aside, not I, contrariwise the Lord, woman from of{man} not to-be-separated.
10 Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 Moreover, and if-supposing she-may-be-separated: be-staying without-marriage or be-altered-according-to/reconciled to{the man}, and man, woman not to-be-letting-off/away.
11 Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
12 Moreover, to{the remaining} I am-saying, not the Lord, if some brother is-having [an] unbelieving/unfaithful woman and same[feminine] is-well-esteeming-together to-be-housing alongside of{same[masculine]}, [he:] do_not_be-letting-off/away same[feminine],
12 Agora me dirijo aos demais, embora o Senhor não tenha dado instrução específica a respeito. Se um irmão for casado com uma mulher descrente e ela estiver disposta a continuar vivendo com ele, não se separe dela.
13 and [a] woman, the-who is-having [an] unbelieving/unfaithful man and the-same[masculine] is-well-esteeming-together to-be-housing alongside of{same[feminine]}, [she:] do_not_be-letting-off/away the man,
13 E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
14 for the man, the unbelieving/unfaithful, has-been-holy-ized in to{the woman}, and the woman, the unbelieving/unfaithful, has-been-holy-ized in to{the man}. Upon-if of-consequence it-is-being the unclean offsprings of{you}, moreover now it-is-being holy.
14 Pois o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os filhos seriam impuros, mas eles são santos.
15 Moreover, if the unbelieving/unfaithful is-separating-self, [he/she:] be-being-separated. The brother or the sister has_not_been-enslaved in to{the to-which-the-same[plural]}. Moreover, in to{peace} the God has-called us,
15 Se, porém, o cônjuge descrente insistir em se separar, deixe-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não está mais preso à outra pessoa, pois Deus os chamou para viver em paz.
16 for what[?] you-have-beheld, woman, if you-will-save the man, or, what[?] you-have-beheld, man, if you-will-save the woman[?],
16 Você, esposa, como sabe que seu marido poderia ser salvo por sua causa? E você, marido, como sabe que sua esposa poderia ser salva por sua causa?
17 if not to{each} as the Lord divides each, as the God has-called. The-same-ly [he/she:] be-walking-around and the-same-ly in to{all the out-callings} I-am-setting-through/being-set-through.
17 Cada um continue a viver na situação em que o Senhor o colocou, e cada um permaneça como estava quando Deus o chamou. Essa é minha regra para todas as igrejas.
18 Who[?], having-been-circumcised, is-called[?] [He:] Do_not_be-being-drawn-upon in to{foreskin-ia}. Who[?] has-been-called[?] Do_not_be-being-circumcised.
18 Se um homem foi circuncidado antes de crer, não deve tentar mudar sua condição. E, se um homem não foi circuncidado antes de crer, não o deve ser agora.
19 The circumcision is-being nothing and the forskin-ia is-being nothing; contrariwise, keep-sis[i.e. state of keeping] of{commands} of{God}.
19 Pois não faz diferença se ele foi circuncidado ou não. O importante é que obedeça aos mandamentos de Deus.
20 Each: be-remaining in to{the call-sis[i.e. state of calling] which} in to{the-same} he-is-called.
20 Sim, cada um deve permanecer como estava quando Deus o chamou.
21 [A] slave you-are-called[?] Not to{you} [it:] be-concerning/caring; contrariwise, if also emancipated/liberated/released/free[adjective] you-are-being-enabled to-become, more require-self,
21 Você foi chamado sendo escravo? Não deixe que isso o preocupe, mas, se tiver a oportunidade de ficar livre, aproveite-a.
22 for the slave called in to{[the] Lord} is-being emancipated/liberated/released/freed-off/away[adjective] of{[the] Lord}; similarly also the emancipated/liberated/released/free[adjective] called is-being [a] slave of{Anointed}.
22 E, se você era escravo quando o Senhor o chamou, agora é livre no Senhor. E, se você era livre quando o Senhor o chamou, agora é escravo de Cristo.
23 You-are-purchased of{value}; do_not_be-becoming slaves of{men}.
23 Vocês foram comprados por alto preço, portanto não se deixem escravizar pelo mundo.
24 Each in to{which} he-is-called, brothers, in to{the-same}, [each:] be-remaining beside to{the God}.
24 Cada um de vocês, irmãos, deve permanecer como estava quando Deus os chamou.
25 Moreover, about of{the virgins}, I-am_not_having set-upon[noun] of{[the] Lord}; moreover, I-am-giving knowing[noun] as to-be-being faithful, having-been-shown-mercy under of{[the] Lord}.
25 Quanto à pergunta sobre as moças que ainda não se casaram, não tenho para elas um mandamento do Senhor. Em sua misericórdia, porém, o Senhor me deu sabedoria confiável, e eu a compartilharei com vocês.
26 So, I-am-deciding the-same good to-be-originating-under/undertaking through the having-stood-in/instituted compulsion, that good to{[a] man} the to-be-being the-same-ly.
26 Tendo em vista as dificuldades de nosso tempo, creio que é melhor que permaneçam como estão.
27 You-have-been-bound to{[a] woman}[?] Do_not_be-seeking loose-sis/[i.e. state of being loosed]. You-have-been-loosed from of{[a] woman}[?] Do_not_be-seeking [a] woman.
27 Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
28 Moreover, and if-supposing you-may-marry, you-do_not_sin, and if-supposing the virgin may-marry, she-does_not_sin; moreover, the to-which-the-same[plural] will-have pressure/constriction/oppression to{the flesh}. Moreover, of{you} I am-sparing.
28 Se, contudo, vier a se casar, não é pecado. E, se uma moça se casar, também não é pecado. No entanto, aqueles que se casarem em tempos como os atuais terão de enfrentar dificuldades, e minha intenção é poupá-los disso.
29 Moreover, I-am-asserting the-same, brothers. The season having-been-drawn-together, the remaining is-being in-which-place also the[plural] having women may-be-being as not having,
29 Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
30 and the[plural] weeping as not weeping, and the[plural] joying as not joying, and the[plural] purchasing as not having-according-to[i.e. possessing],
30 Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
31 and the[plural] being-required to{the world, the-same} as not being-required-according-to, for the decorum-effect/scheme of{the world, the-same} is-leading-aside.
31 Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.
32 Moreover, I-am-will-ing you to-be-being unworryful. The without-marriage is-worrying [regarding] the[plural] of{the Lord}, how[?] he-will-please to{the Lord};
32 Quero que estejam livres das preocupações desta vida. O homem que não é casado tem mais tempo para se dedicar à obra do Senhor e pensar em como agradá-lo.
33 moreover, the marry[ing] is-worrying [regarding] the[plural] of{the world}, how[?] he-will-please to{the woman},
33 Mas o homem casado precisa pensar em suas responsabilidades neste mundo e em como agradar sua esposa.
34 and has-been-divided, and the woman and the virgin, the without-marriage, is-worrying [regarding] the[plural] of{the Lord}, in-which-place she-may-be-being holy and/also to{body} and to{spirit}; moreover, the marry[ing] is-worrying [regarding] the[plural] of{the world}, how[?] she-will-please to{the man}.
34 Seus interesses estão divididos. Da mesma forma, a mulher que não é casada ou que nunca se casou pode se dedicar ao Senhor e ser santa de corpo e espírito. Mas a mulher casada precisa pensar em suas responsabilidades aqui na terra e em como agradar seu marido.
35 Moreover, I-am-saying the-same toward the[neuter] of{same you} carrying/bearing-together, not in-which-place I-may-cast-upon [a] noose/slip-knot/snare to{you}; contrariwise, toward the[neuter] well-decorum-ed[adjective] and well-seated/situated-toward to{the Lord} un-drawn-around-ly/undistracted-ly/focused-ly.
35 Digo isso para seu bem, e não para lhes impor restrições. Quero que façam aquilo que os ajudará a servir melhor ao Senhor, com o mínimo possível de distrações.
36 Moreover, if someone[masculine] is-deciding to-be-being-without-decorum/indecorous/indecent upon the virgin of{same}, if-supposing she-may-be-being over-the-point[i.e. well-developed] and the-same-ly is-owing to-be-becoming what he-is-will-ing: be-doing; he-is_not_sinning; [plural:] be-marrying.
36 Se, contudo, um homem acredita que está tratando sua noiva de forma inapropriada e que seus impulsos vão além de suas forças, que se case com ela, como é desejo dele. Não é pecado.
37 Moreover, who has-stood, situated[adjective] in to{the heart} of{same}, not having compulsion; moreover, he-is-having authority about of{the own will-effect} and has-judged the-same in to{the own heart} to-be-keeping the[feminine] [a] virgin of{sameself[masculine]}, he-will-do well,
37 Mas, se tiver assumido um compromisso firme, e não houver urgência, e ele for capaz de controlar sua paixão, faz bem em não se casar.
38 such-as also the marry-izing the virgin of{sameself} is-doing well and the not marry-izing will-do more-mastering/controlling[adjective].
38 Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda.
39 [A] woman has-been-bound to{law} upon as-much time the man of{same[feminine]} is-being-alive; moreover, if-supposing the man of{same[feminine]} may-be-slept[i.e. die], she-is-being emancipated/liberated/released/free[adjective] to{whom} she-is-will-ing to-be-married only in to{[the] Lord}.
39 A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor.
40 Moreover, she-is-being more-blessed if-supposing she-may-remain the-same-ly, according-to the my knowing[noun]. Moreover, and-I am-esteeming to-be-having [the] Spirit of{God}.
40 Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.