1 Coríntios 7

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, about of{which[plural]} you-write to{me}, good to{[a] man} of{[a] woman} not to-be-being-taken-hold.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 Moreover, through the sexual-immoralities, each[masculine]: be-having the of{sameself} woman, and each[feminine]: be-having the own man.
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 The man: be-giving-off/away the owed[noun] to{the woman}. Moreover, similarly, also the woman to{the man}.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 The woman is_not_authority-izing of{the own body}; contrariwise, the man. Moreover, similarly, also the man is_not_authority-izing of{the own body}; contrariwise, the woman.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 Do_not_be-depriving-off/away-from one-another, if not-what supposing out of{sound-together-ful/harmonious/accordant} toward season, in-which-place you-may-be-being-vacant to{the prayer}, and again upon the same you-may-be-being, in-which-place the Satan/adversary may_not_be-trial-izing you through the intemperance of{you[plural]}.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Moreover, I-am-saying the-same according-to together-knowing/understanding[noun], not according-to set-upon[noun],
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 for I-am-will-ing all men to-be-being as also myself; contrariwise, each is-having own grace/favor-effect out of{God}, on-one-hand who the-same-ly, on-the-other-hand who the-same-ly.
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 Moreover, I-am-saying to{the[plural] without-marriages} and to{the widows}, good to{same} if-supposing they-may-stay as also-I.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 Moreover, if they-are_not_mastering/controlling-selves: marry, for it-is-being more-mastering/controlling[adjective] to-marry than to-be-being-inflamed.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 Moreover, to{the[plural] having-married}, I-am-messaging-aside, not I, contrariwise the Lord, woman from of{man} not to-be-separated.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 Moreover, and if-supposing she-may-be-separated: be-staying without-marriage or be-altered-according-to/reconciled to{the man}, and man, woman not to-be-letting-off/away.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Moreover, to{the remaining} I am-saying, not the Lord, if some brother is-having [an] unbelieving/unfaithful woman and same[feminine] is-well-esteeming-together to-be-housing alongside of{same[masculine]}, [he:] do_not_be-letting-off/away same[feminine],
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 and [a] woman, the-who is-having [an] unbelieving/unfaithful man and the-same[masculine] is-well-esteeming-together to-be-housing alongside of{same[feminine]}, [she:] do_not_be-letting-off/away the man,
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 for the man, the unbelieving/unfaithful, has-been-holy-ized in to{the woman}, and the woman, the unbelieving/unfaithful, has-been-holy-ized in to{the man}. Upon-if of-consequence it-is-being the unclean offsprings of{you}, moreover now it-is-being holy.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 Moreover, if the unbelieving/unfaithful is-separating-self, [he/she:] be-being-separated. The brother or the sister has_not_been-enslaved in to{the to-which-the-same[plural]}. Moreover, in to{peace} the God has-called us,
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 for what[?] you-have-beheld, woman, if you-will-save the man, or, what[?] you-have-beheld, man, if you-will-save the woman[?],
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 if not to{each} as the Lord divides each, as the God has-called. The-same-ly [he/she:] be-walking-around and the-same-ly in to{all the out-callings} I-am-setting-through/being-set-through.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Who[?], having-been-circumcised, is-called[?] [He:] Do_not_be-being-drawn-upon in to{foreskin-ia}. Who[?] has-been-called[?] Do_not_be-being-circumcised.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 The circumcision is-being nothing and the forskin-ia is-being nothing; contrariwise, keep-sis[i.e. state of keeping] of{commands} of{God}.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Each: be-remaining in to{the call-sis[i.e. state of calling] which} in to{the-same} he-is-called.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 [A] slave you-are-called[?] Not to{you} [it:] be-concerning/caring; contrariwise, if also emancipated/liberated/released/free[adjective] you-are-being-enabled to-become, more require-self,
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 for the slave called in to{[the] Lord} is-being emancipated/liberated/released/freed-off/away[adjective] of{[the] Lord}; similarly also the emancipated/liberated/released/free[adjective] called is-being [a] slave of{Anointed}.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 You-are-purchased of{value}; do_not_be-becoming slaves of{men}.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Each in to{which} he-is-called, brothers, in to{the-same}, [each:] be-remaining beside to{the God}.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Moreover, about of{the virgins}, I-am_not_having set-upon[noun] of{[the] Lord}; moreover, I-am-giving knowing[noun] as to-be-being faithful, having-been-shown-mercy under of{[the] Lord}.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 So, I-am-deciding the-same good to-be-originating-under/undertaking through the having-stood-in/instituted compulsion, that good to{[a] man} the to-be-being the-same-ly.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 You-have-been-bound to{[a] woman}[?] Do_not_be-seeking loose-sis/[i.e. state of being loosed]. You-have-been-loosed from of{[a] woman}[?] Do_not_be-seeking [a] woman.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Moreover, and if-supposing you-may-marry, you-do_not_sin, and if-supposing the virgin may-marry, she-does_not_sin; moreover, the to-which-the-same[plural] will-have pressure/constriction/oppression to{the flesh}. Moreover, of{you} I am-sparing.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Moreover, I-am-asserting the-same, brothers. The season having-been-drawn-together, the remaining is-being in-which-place also the[plural] having women may-be-being as not having,
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 and the[plural] weeping as not weeping, and the[plural] joying as not joying, and the[plural] purchasing as not having-according-to[i.e. possessing],
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 and the[plural] being-required to{the world, the-same} as not being-required-according-to, for the decorum-effect/scheme of{the world, the-same} is-leading-aside.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Moreover, I-am-will-ing you to-be-being unworryful. The without-marriage is-worrying [regarding] the[plural] of{the Lord}, how[?] he-will-please to{the Lord};
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 moreover, the marry[ing] is-worrying [regarding] the[plural] of{the world}, how[?] he-will-please to{the woman},
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 and has-been-divided, and the woman and the virgin, the without-marriage, is-worrying [regarding] the[plural] of{the Lord}, in-which-place she-may-be-being holy and/also to{body} and to{spirit}; moreover, the marry[ing] is-worrying [regarding] the[plural] of{the world}, how[?] she-will-please to{the man}.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Moreover, I-am-saying the-same toward the[neuter] of{same you} carrying/bearing-together, not in-which-place I-may-cast-upon [a] noose/slip-knot/snare to{you}; contrariwise, toward the[neuter] well-decorum-ed[adjective] and well-seated/situated-toward to{the Lord} un-drawn-around-ly/undistracted-ly/focused-ly.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Moreover, if someone[masculine] is-deciding to-be-being-without-decorum/indecorous/indecent upon the virgin of{same}, if-supposing she-may-be-being over-the-point[i.e. well-developed] and the-same-ly is-owing to-be-becoming what he-is-will-ing: be-doing; he-is_not_sinning; [plural:] be-marrying.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 Moreover, who has-stood, situated[adjective] in to{the heart} of{same}, not having compulsion; moreover, he-is-having authority about of{the own will-effect} and has-judged the-same in to{the own heart} to-be-keeping the[feminine] [a] virgin of{sameself[masculine]}, he-will-do well,
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 such-as also the marry-izing the virgin of{sameself} is-doing well and the not marry-izing will-do more-mastering/controlling[adjective].
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 [A] woman has-been-bound to{law} upon as-much time the man of{same[feminine]} is-being-alive; moreover, if-supposing the man of{same[feminine]} may-be-slept[i.e. die], she-is-being emancipated/liberated/released/free[adjective] to{whom} she-is-will-ing to-be-married only in to{[the] Lord}.
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Moreover, she-is-being more-blessed if-supposing she-may-remain the-same-ly, according-to the my knowing[noun]. Moreover, and-I am-esteeming to-be-having [the] Spirit of{God}.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.