1 Coríntios 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 and-I, brothers, am_not_enabled to-speak to{you} as to{spiritual}; contrariwise, as to{fleshly}, as to{infant} in to{Anointed}.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 I-drink-ize you milk and not consume-effect[i.e. food], for not-yet you-have-been-being-enabled; contrariwise, nor still now you-are-being-enabled,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 for still you-are-being fleshly, for which-where zeal in to{you} and quarrel and two-stand-ias, emphatically-not[?] you-are-being fleshly and are-walking-around according-to man[?],
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 for when-supposing someone may-be-saying, on-one-hand "I am-being of{Paul}," on-the-other-hand [a] different-other "I of{Apollos}," emphatically-not[?] you-are-being fleshly[?]
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 So, who[?] is-being Paul[?] Moreover, who[?] Apollos[?] Servants through of{whom} you-believe and to{each} as the Lord gives.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 I plant, Apollos drink-izes[i.e. hydrates]; contrariwise, the God has-been-growing,
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 such-as neither the planting is-being anything, nor the drink-izing[i.e. hydrating]; contrariwise, the growing God.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Moreover, the planting and the drink-izing[i.e. hydrating] are-being one; moreover, each will-take/get the own wage according-to the own toil,
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 for we-are-being together-workers of{God}. You-are-being workable-land of{God}, [a] house-build-ment of{God}.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 According-to the grace/favor of{the God}, the given to{me} as [a] wise original/chief-crafter/carpenter[translit. "architect"], I-have-placed [a] foundation; moreover, another is-house-building-upon; moreover, each: be-viewing how he-is-house-building-upon,
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 for not-one is-being-enabled to-place another foundation aside the being-lain, who is-being Jesus, the Anointed.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Moreover, if someone is-house-building-upon upon the foundation, the-same, gold, silver, valuable stones, wood[plural], grass, reed/stalk/straw,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 the work of{each} will-become revealed[adjective], for the day will-evident [it], that in to{fire} it-is-being-off-covered/uncovered and the work of{each}, which-about-what-such is-being, the fire will-esteem-ize/evaluate.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 If the work of{someone} is-remaining, which he-house-builds, he-will-take/get wage.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 If the work of{someone} will-be-burned-down, he-will-be-penalized. Moreover, same will-be-saved; moreover, the-same-ly as through of{fire}.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 You-have_not_beheld that you-are-being [the] temple of{God} and the Spirit of{the God} is-housing in to{you}.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 If someone is-ruining the temple of{the God}, the God will-ruin the-same, for the temple of{the God} is-being holy, the-who are-being you.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 No-one: be-deceiving/defrauding-out sameself. If someone is-esteeming to-be-being wise in to{you} in to{the eon, the-same}, [he:] be-become foolish, in-which-place he-may-become wise,
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 for the wisdom of{the world, the-same,} is-being fool-ia/folly aside/beside to{the God}, for it-has-been-written, "the grasping the wise in to{the all-working-ia/craftiness} of{same},"
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 and again, "[The] Lord is-knowing the dialog-iz-ations" of{the wise}, "that they-are-being vain,"
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 such-as no-one: be-boasting in to{men}, for it-is-being all[neuter plural] of{you[plural]},
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 if-of Paul, if-of Apollos, if-of Cephas, if-of world, if-of being-alive[noun], if-of death, if-of having-stood-in/instituted, if-of about-to-be-being, all[neuter plural] of{you}.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Moreover, you[plural] [are] of{Anointed}; moreover, Anointed [is] of{God}.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.