1 Coríntios 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Be-becoming imitators of{me} according-as also-I of{Anointed}.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Moreover, I-am-praising-upon you, brothers, that you-have-remembered of{me} all[plural] and/also according-as I-give-aside/deliver to{you} the give-asides/deliveries you-are-having/holding-down/according-to.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 Moreover, I-am-will-ing you to-have-beheld that the head of{every man} is-being the Anointed; moreover, head of{woman}, the man; moreover, head of{Anointed}, the God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying having down/against/according-to of{head} is-shaming-down the head of{same}.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Moreover, every woman praying or prophesying to{without-covered-down/against/according-to/uncovered, the head,} is-shaming-down the head of{same}, for one is-being also the same to{the having-been-shaved},
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 for if [a] woman is_not_being-covered-down/against/according-to, also [she:] shear-self; moreover, if shameful to{woman}, the to-shear-self or to-be-being-shaved, [she:] be-being-covered-down/against/according-to,
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 for, on-one-hand, man is_not_owing to-be-being-covered-down/against/according-to the head, originating-under/undertaking [the] image and esteem/glory of{God}; on-the-other-hand, woman is-being [the] esteem/glory of{man},
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 for man is_not_being out of{woman}; contrariwise, woman out of{man},
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 for also man is_not_created through the woman; contrariwise, woman through the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Through the-same the woman is-owing to-be-having authority upon of{the head} through the messengers.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 More-ly, neither woman separate/apart-from of{man} nor man separate/apart-from of{woman} in to{[the] Lord},
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 for even-as the woman out of{the man}, the-same-ly also the man through of{the woman}; moreover, the all out of{the God}.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge in to{same you}, fitting is-being, without-covered-down/against/according-to/uncovered woman to-be-praying to{the God}[?]
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Not-moreover, the same nature is-teaching you that, on-one-hand, if-supposing [a] man may-be-having-long-hair, un-value is-being to{same};
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 on-the-other-hand, if-supposing [a] woman may-be-having-long-hair, esteem/glory is-being to{same}, that the long-hair in-place-of of{cast/drape-around[i.e. headgear/wrapping/garment]} has-been-given to{same}.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Moreover, if someone fond-of-quarrel/competitive/rivalrous is-esteeming to-be-being, we are_not_having to-which-the-same together-habituation, nor the out-callings of{the God}.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Moreover, messaging-aside the-same, I-am_not_praising-upon, that not into the more-mastering/controlling[adjective]; contrariwise, into the less/yielding/giving-in, you-are-being-come-together,
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 for first, by-contrast, of{you being-come-together}, I-am-hearing in to{[the] out-calling} split-effects to-be-originating-under/undertaking in to{you}, and I-am-believing some part/portion,
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 for it-is-necessitating also sects in to{you} to-be-being, in-which-place the[plural] revealed[adjective] esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified may-become in to{you}.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 So, of{you being-come-together} upon the same it-is_not_being to-eat [the] Lord[adjective] dinner/supper,
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 for each is-taking-ahead the own dinner/supper in to{the} to-eat, and on-one-hand who is-hungering, on-the-other-hand who is-being-drunk,
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 for no, you-are_not_having homes into the to-be-eating and to-be-drinking[?] Or of{the out-calling} of{the God} you-are-disregarding and are-shaming-down the[plural] not having[?] What[?] I-may-say to{you}[?] I-may-praise-upon you in to{the-same}[?] I-am_not_praising-upon,
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 for I take-aside from of{the Lord} what also I-give-aside/deliver to{you}, that the Lord Jesus in to{the night which} he-has-been-being-given-aside/delivered takes bread
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, breaks and says, "The-same of{me} is-being the body, the being-broken over/for-the-sake of{you}. Be-doing the-same into the my remembrance-anew."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 As-same-ly also the cup alongside the to-dine/sup, saying, "The-same, the cup, the new through-placement/disposition/covenant is-being in to{the my blood}. Be-doing the-same as-many-times if-supposing you-may-be-drinking into the my remembrance-anew,"
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 for as-many-times if-supposing you-may-be-eating the bread, the-same, and may-be-drinking the cup, the-same, you-are-messaging-according-to the death of{the Lord} even-to of{which} he-may-come,
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 such-as who supposing may-be-eating the bread, the-same, or may-be-drinking the cup of{the Lord} un-worthwhile-ly will-be liable of{the body} and of{[the] blood} of{the Lord}.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Moreover, [a] man: be-esteem-izing/evaluating sameself and, the-same-ly, be-eating out of{the bread}, and, be-drinking out of{the cup},
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 for the eating and drinking un-worthwhile-ly is-eating and is-drinking judge-effect/judgment to{sameself}, not discriminating the body of{the Lord}.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Through the-same many in to{you} [are] weak/infirm and sick, and sufficient are-being-slept[i.e. dying],
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 for if supposing we-have-been-discriminating sameselves we-have_not_been-being-judged;
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 moreover, being-judged under of{[the] Lord}, we-are-being-child-ed/chastised/disciplined/instructed/educated, in-which-place not together-with to{the world} we-would-be-judged-against,
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 such-as, brothers of{me}, being-come-together into the to-eat, be-receiving-out[i.e. waiting for] one-another.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Moreover, if someone is-hungering, [he:] be-eating in to{house}, in-which-place not into judge-effect/judgment you-may-be-being-come-together. Moreover, I-will-set-through-such-as-to-be-set-through the[neuter plural] remaining/rest as supposing I-may-come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.