Efésios 1

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ara Paula maka tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito, ko qa tagarunu pana nyorogua tana Tamaza.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Na variroqu varialona beto na bule tana Tamaza na Tamada beto ti Jisu Karisito na Bangara mi kole somana tadigamu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Aria ko ta vatarazaea na Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito! Ura pana nada kole maka tavitia na Karisito gita za na Tamaza za vadigita doru mana pana toa ongongu qari kole pa noka.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Totonai tu za oqoro tavapodaka na kasia guguzu za na Tamaza za tori mijatagita tu pana tana Karisito za gita, ko tana suvere lioso beto tanake tajutuni maka sela pa dogodogoro tana za gita za gua. Za roquroqugita na Tamaza
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ko za vei za tori mijata momoegita tu ko tana tagigala na tuna aza za gita, ko taqe boka tagigala na tuna aza za gita pana korapana na roiti za roitini i Jisu Karisito. Aza za na roquroqu za qerani na Tamaza.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ta vatarazaea na Tamaza za gita ura za varivagabara jola za na nana variroqu varialona za vadigita pana tana Tuna aza za roquroqu vitivitigia.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ura pana orunguna i Jisu Karisito tonai za uke pa korosi taqe taruvata za gita ko na Tamaza za taleozodi nada sela. Za varivagabara beto za lavata jola za na nana variroqu varialona za
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 vapugele nyonyoa taridigita aza. Za gilagilarianana beto za dogoro vakabere betorianana gu na Tamaza za doru zakazava.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ko za vakabere vadigita za na gigalai golomona aza za qerani beto za nyorogua roitini aza ko za gore votu pana tana Karisito.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ko tonai mina kamua na totozo tamijatana za mina aru varikamudi aza ria doru vinapodaka, ria na zakazava pa pezo beto ria na zakazava pa noka, beto ko na Karisito za mina nyumu bangara pa naredi ria doru.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Doru zakazava za qari taroiti pana nyorogua beto na mijamijata tana Tamaza. Ko pana nada kole maka tavitia na Karisito na Tamaza za tori mijatagita tu za gita ko taqe tagigala na nana tinoni. Na mijamijata ani za tori roiti momoeni tu aza pa podalaina.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ko zara za vei za gami gami range momoea na Karisito za gami vatarazaea na Tamaza ura aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ko gamu ba gamu vei tugu. Na nongoro leana za na vavakato zozotona za ule vadigamu na zona vei beto muna taalo. Ko gamu tonai gamu nongoria na nongoro aza nari za gamu rangea na Karisito. Ko tonai gamu vazozotoa na Karisito, nari za vadigamu na Tamaza za na Ongu Tabuna aza za tori taringutinguti vakoleni tu aza. Ko na Ongu Tabuna aza za na vinagilagilana na nana tinoni aza za gamu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ko na Ongu Tabuna taqe tori izongia tu gita za na vinagilagila pala tana teku zozotoa tugu gita ria na zakazava za vakole vadi na Tamaza tadiria na nana tinoni. Ko za vei za gita ba taqe boka vazozoto valeania za na veveina na Tamaza pala mina ruvataria ria nana tinoni. Aria ko ta vatarazaea za na Tamaza aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ko pana ginuana za roiti vei zara na Tamaza pana miu toa, nari za podalai tugu totonai qa nongoroni ara za na miu rangerange za lao pana tana Bangara i Jisu beto ko na miu variroqu za lao tadiria doru tinoni tana Tamaza,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 za qake koroto paranga leana laodigamu ara tana Tamaza za gamu. Qake izongo roqu mumadigamu ara pana qua varavara za gamu.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Pana qua varavara qa tepai ko na Tamada lavata, aza na Tamaza tana nada Bangara i Jisu Karisito mina vadigamu na Ongongu aza mina vatavagigalagamu beto mi vakabere vadigamu ria doru zakazava za nyorogua vadogorodigamu na Tamaza, ko mu boka vagilagila valeania gamu na Tamaza.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ko tonai za mari tarevanga vakabere ria na bulomiu nari za muna boka gilagila valeania gamu za na zakazava leadi gamu tasoruni ko gamu korapa adono gelegeleni. Beto muna gilagilaria gamu ria na izizongo vavaguana poreveveidi za taringutinguti vakole vadi ria na nana tinoni na Tamaza,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 beto ko muna gilagila valeania gamu za ae lavata ululu jolana vei za na nana neqi za kole pana tadigita taqe vazozotoa aza. Ko aza na neqi za tavaroiti pana tadigita ani za maka moqaza podeke vei tugu na neqi lavata
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 za varoitia na Tamaza totonai za vaturu mulea na Karisito pa uke beto ko za vaturua keta pa kale matuana ko za nyumu bangara pa noka.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ketakoi za nyumu bangaradi na Karisito ria doru ongongu qari bangara, ria za poredia viva, beto ria na okokoto bangabangara. Aza za ululu joladi pana neqi ria doru izongo poreveveidi pa totozo koviria ko mi kamua na kamua.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ko na Tamaza za vakoleria pa kauruna na neqi tana Karisito za doru zakazava beto za loi laoni tana ekelesia na Karisito ko aza za na batuna doru zakazava.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Na ekelesia za na tinina na Karisito, ko na ekelesia za na vinaokotona na Karisito beto ko na Karisito za vaokoto valeanaria doru zakazava.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.