Efésios 1

ghn (GHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ara Paula maka tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito, ko qa tagarunu pana nyorogua tana Tamaza.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Na variroqu varialona beto na bule tana Tamaza na Tamada beto ti Jisu Karisito na Bangara mi kole somana tadigamu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aria ko ta vatarazaea na Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito! Ura pana nada kole maka tavitia na Karisito gita za na Tamaza za vadigita doru mana pana toa ongongu qari kole pa noka.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Totonai tu za oqoro tavapodaka na kasia guguzu za na Tamaza za tori mijatagita tu pana tana Karisito za gita, ko tana suvere lioso beto tanake tajutuni maka sela pa dogodogoro tana za gita za gua. Za roquroqugita na Tamaza
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 ko za vei za tori mijata momoegita tu ko tana tagigala na tuna aza za gita, ko taqe boka tagigala na tuna aza za gita pana korapana na roiti za roitini i Jisu Karisito. Aza za na roquroqu za qerani na Tamaza.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ta vatarazaea na Tamaza za gita ura za varivagabara jola za na nana variroqu varialona za vadigita pana tana Tuna aza za roquroqu vitivitigia.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ura pana orunguna i Jisu Karisito tonai za uke pa korosi taqe taruvata za gita ko na Tamaza za taleozodi nada sela. Za varivagabara beto za lavata jola za na nana variroqu varialona za
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 vapugele nyonyoa taridigita aza. Za gilagilarianana beto za dogoro vakabere betorianana gu na Tamaza za doru zakazava.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ko za vakabere vadigita za na gigalai golomona aza za qerani beto za nyorogua roitini aza ko za gore votu pana tana Karisito.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ko tonai mina kamua na totozo tamijatana za mina aru varikamudi aza ria doru vinapodaka, ria na zakazava pa pezo beto ria na zakazava pa noka, beto ko na Karisito za mina nyumu bangara pa naredi ria doru.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Doru zakazava za qari taroiti pana nyorogua beto na mijamijata tana Tamaza. Ko pana nada kole maka tavitia na Karisito na Tamaza za tori mijatagita tu za gita ko taqe tagigala na nana tinoni. Na mijamijata ani za tori roiti momoeni tu aza pa podalaina.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ko zara za vei za gami gami range momoea na Karisito za gami vatarazaea na Tamaza ura aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ko gamu ba gamu vei tugu. Na nongoro leana za na vavakato zozotona za ule vadigamu na zona vei beto muna taalo. Ko gamu tonai gamu nongoria na nongoro aza nari za gamu rangea na Karisito. Ko tonai gamu vazozotoa na Karisito, nari za vadigamu na Tamaza za na Ongu Tabuna aza za tori taringutinguti vakoleni tu aza. Ko na Ongu Tabuna aza za na vinagilagilana na nana tinoni aza za gamu.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ko na Ongu Tabuna taqe tori izongia tu gita za na vinagilagila pala tana teku zozotoa tugu gita ria na zakazava za vakole vadi na Tamaza tadiria na nana tinoni. Ko za vei za gita ba taqe boka vazozoto valeania za na veveina na Tamaza pala mina ruvataria ria nana tinoni. Aria ko ta vatarazaea za na Tamaza aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ko pana ginuana za roiti vei zara na Tamaza pana miu toa, nari za podalai tugu totonai qa nongoroni ara za na miu rangerange za lao pana tana Bangara i Jisu beto ko na miu variroqu za lao tadiria doru tinoni tana Tamaza,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 za qake koroto paranga leana laodigamu ara tana Tamaza za gamu. Qake izongo roqu mumadigamu ara pana qua varavara za gamu.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Pana qua varavara qa tepai ko na Tamada lavata, aza na Tamaza tana nada Bangara i Jisu Karisito mina vadigamu na Ongongu aza mina vatavagigalagamu beto mi vakabere vadigamu ria doru zakazava za nyorogua vadogorodigamu na Tamaza, ko mu boka vagilagila valeania gamu na Tamaza.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ko tonai za mari tarevanga vakabere ria na bulomiu nari za muna boka gilagila valeania gamu za na zakazava leadi gamu tasoruni ko gamu korapa adono gelegeleni. Beto muna gilagilaria gamu ria na izizongo vavaguana poreveveidi za taringutinguti vakole vadi ria na nana tinoni na Tamaza,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 beto ko muna gilagila valeania gamu za ae lavata ululu jolana vei za na nana neqi za kole pana tadigita taqe vazozotoa aza. Ko aza na neqi za tavaroiti pana tadigita ani za maka moqaza podeke vei tugu na neqi lavata
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 za varoitia na Tamaza totonai za vaturu mulea na Karisito pa uke beto ko za vaturua keta pa kale matuana ko za nyumu bangara pa noka.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ketakoi za nyumu bangaradi na Karisito ria doru ongongu qari bangara, ria za poredia viva, beto ria na okokoto bangabangara. Aza za ululu joladi pana neqi ria doru izongo poreveveidi pa totozo koviria ko mi kamua na kamua.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ko na Tamaza za vakoleria pa kauruna na neqi tana Karisito za doru zakazava beto za loi laoni tana ekelesia na Karisito ko aza za na batuna doru zakazava.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Na ekelesia za na tinina na Karisito, ko na ekelesia za na vinaokotona na Karisito beto ko na Karisito za vaokoto valeanaria doru zakazava.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.