Efésios 1

ghn (GHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ara Paula maka tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito, ko qa tagarunu pana nyorogua tana Tamaza.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Na variroqu varialona beto na bule tana Tamaza na Tamada beto ti Jisu Karisito na Bangara mi kole somana tadigamu.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aria ko ta vatarazaea na Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito! Ura pana nada kole maka tavitia na Karisito gita za na Tamaza za vadigita doru mana pana toa ongongu qari kole pa noka.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Totonai tu za oqoro tavapodaka na kasia guguzu za na Tamaza za tori mijatagita tu pana tana Karisito za gita, ko tana suvere lioso beto tanake tajutuni maka sela pa dogodogoro tana za gita za gua. Za roquroqugita na Tamaza
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 ko za vei za tori mijata momoegita tu ko tana tagigala na tuna aza za gita, ko taqe boka tagigala na tuna aza za gita pana korapana na roiti za roitini i Jisu Karisito. Aza za na roquroqu za qerani na Tamaza.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ta vatarazaea na Tamaza za gita ura za varivagabara jola za na nana variroqu varialona za vadigita pana tana Tuna aza za roquroqu vitivitigia.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ura pana orunguna i Jisu Karisito tonai za uke pa korosi taqe taruvata za gita ko na Tamaza za taleozodi nada sela. Za varivagabara beto za lavata jola za na nana variroqu varialona za
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 vapugele nyonyoa taridigita aza. Za gilagilarianana beto za dogoro vakabere betorianana gu na Tamaza za doru zakazava.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ko za vakabere vadigita za na gigalai golomona aza za qerani beto za nyorogua roitini aza ko za gore votu pana tana Karisito.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ko tonai mina kamua na totozo tamijatana za mina aru varikamudi aza ria doru vinapodaka, ria na zakazava pa pezo beto ria na zakazava pa noka, beto ko na Karisito za mina nyumu bangara pa naredi ria doru.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Doru zakazava za qari taroiti pana nyorogua beto na mijamijata tana Tamaza. Ko pana nada kole maka tavitia na Karisito na Tamaza za tori mijatagita tu za gita ko taqe tagigala na nana tinoni. Na mijamijata ani za tori roiti momoeni tu aza pa podalaina.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ko zara za vei za gami gami range momoea na Karisito za gami vatarazaea na Tamaza ura aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ko gamu ba gamu vei tugu. Na nongoro leana za na vavakato zozotona za ule vadigamu na zona vei beto muna taalo. Ko gamu tonai gamu nongoria na nongoro aza nari za gamu rangea na Karisito. Ko tonai gamu vazozotoa na Karisito, nari za vadigamu na Tamaza za na Ongu Tabuna aza za tori taringutinguti vakoleni tu aza. Ko na Ongu Tabuna aza za na vinagilagilana na nana tinoni aza za gamu.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ko na Ongu Tabuna taqe tori izongia tu gita za na vinagilagila pala tana teku zozotoa tugu gita ria na zakazava za vakole vadi na Tamaza tadiria na nana tinoni. Ko za vei za gita ba taqe boka vazozoto valeania za na veveina na Tamaza pala mina ruvataria ria nana tinoni. Aria ko ta vatarazaea za na Tamaza aza za vadogorodigita nana variroqu beto na nana neqi lavatana jola!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ko pana ginuana za roiti vei zara na Tamaza pana miu toa, nari za podalai tugu totonai qa nongoroni ara za na miu rangerange za lao pana tana Bangara i Jisu beto ko na miu variroqu za lao tadiria doru tinoni tana Tamaza,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 za qake koroto paranga leana laodigamu ara tana Tamaza za gamu. Qake izongo roqu mumadigamu ara pana qua varavara za gamu.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Pana qua varavara qa tepai ko na Tamada lavata, aza na Tamaza tana nada Bangara i Jisu Karisito mina vadigamu na Ongongu aza mina vatavagigalagamu beto mi vakabere vadigamu ria doru zakazava za nyorogua vadogorodigamu na Tamaza, ko mu boka vagilagila valeania gamu na Tamaza.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Ko tonai za mari tarevanga vakabere ria na bulomiu nari za muna boka gilagila valeania gamu za na zakazava leadi gamu tasoruni ko gamu korapa adono gelegeleni. Beto muna gilagilaria gamu ria na izizongo vavaguana poreveveidi za taringutinguti vakole vadi ria na nana tinoni na Tamaza,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 beto ko muna gilagila valeania gamu za ae lavata ululu jolana vei za na nana neqi za kole pana tadigita taqe vazozotoa aza. Ko aza na neqi za tavaroiti pana tadigita ani za maka moqaza podeke vei tugu na neqi lavata
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 za varoitia na Tamaza totonai za vaturu mulea na Karisito pa uke beto ko za vaturua keta pa kale matuana ko za nyumu bangara pa noka.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Ketakoi za nyumu bangaradi na Karisito ria doru ongongu qari bangara, ria za poredia viva, beto ria na okokoto bangabangara. Aza za ululu joladi pana neqi ria doru izongo poreveveidi pa totozo koviria ko mi kamua na kamua.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ko na Tamaza za vakoleria pa kauruna na neqi tana Karisito za doru zakazava beto za loi laoni tana ekelesia na Karisito ko aza za na batuna doru zakazava.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Na ekelesia za na tinina na Karisito, ko na ekelesia za na vinaokotona na Karisito beto ko na Karisito za vaokoto valeanaria doru zakazava.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.