1 João 3
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA
1 Nes baak! A tamat no harmarsai tikai ma ra sinisip nong Mama te ter ta dait! Io kaie, di ge kilam dait be ira natine God dait. Ma ikinin i tutuno. No ula hanuo paile nunure kilam dait, kinong urah, pai gale nunure kilam God bileng.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ira bilai na hinsaagu tane Krais, a natine God dait kakarek. Ma sene paile hanawat palai baak be a mangana turadi hohaam dait namur. Iesene dait nunure be dait na ngan hoke ne Krais ing Krais na hanawat puasa kinong na hanawat palai ta dait be a mangana turadi hohaam tutuno ie.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ma nesi tikenong ila kiskis nanahe ma ra nurnur be na ngan baak hoke ne Krais, io, ikino turadi ila hagamgamatien no nuno nilon hoke Krais bileng i gamgamatien.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nesi tikenong i gil sasana i hamanis be a ul pat ie tane God kinong i lake ira nuno harkurai. Tutuno sakit, ira sana tintalen i haruat hoke tikenong i lake ira harkurai tane God kaie i ul pat tane God.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ma mu nunure be Krais ga hanawat ura kapkap leise ira sana tintalen. Ma pata ta sasana i kis tana.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Pata tikenong ila kis ter tana ila gilgil sasana. Ma pata tikenong ila gilgil sasana i nunure ter ie.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ira natigu tane Krais, mu na harbalaurai timaan, tikenong nahula lamus harara mu. Nesi nong ila gilgil no takados a takadoswana ie hoke Krais a takadoswana ie.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nesi tikenong ila gilgil sasana, a gar tane Satan ie, kinong Satan ga gil leh ra sasana tur leh tano hathatahun. No burwana ikin be no Natine God gom hanawat be na haliare ira pinapalim tane Satan.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Pata tike natine God la gilgil sasana kinong ite kap ira mangana tintalen tane God utuma naramon tana. Ma paile tale be ina gil sasana, urah, a natine God ie.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Kaie na palai horek be garim ira natine God ma garum ira natine Satan: ing be tikenong pai lale gilgil no takados paile gar tane God ie, ma nong bileng pai lale marmarse no hinsaana tane Krais.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Io, ikin no hininaawas mu gate hadade leh metuma ra hatahun, be dait na marse harbasiane dait.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Waak mu ngan hoke ne Kain. Aie tano Ut na Sana. Ma aie nong ga ubu bing no tesne. Ma iga ubu bing ie urah? Kinong ira nuno tintalen ga sana ma ing tano tesne ga takados.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Io kaie, ira hinsaagu tane Krais, waak mu karup be no ula hanuo i malentakuane mu.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Urah? Kinong dait nunure be dait te hana sukun ra minat ma dait te lala tano nilon. Ma dait nunure hobi kinong dait marse harbasiane ira hinsaa dait tane Krais. Nesi tikenong paile hatur kawase ra harmarsai, ila kis ter ra minat.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nesi tikenong i malentakuane no hinsaana tane Krais, a ut na harubu bingibing ie. Ma mu palai be no nilon hathatikai paile kis ter ta tike ut na harubu bingibing.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Dait nunure no pipilaina tano tintalen na harmarsai horek: Jisas ga ter leise no nuno nilon, iga mat uta dait. Io kaie, i takados be dait, dait na taguro ura minat uta ira hinsaa dait tane Krais.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Iesene nesi tikenong a nuno ta linge ma i nes ra sunupi tano hinsaana tane Krais sene be paile marse ie, io, tutuno sakit no mangana harmarsai tane God pai lale kis ter tana.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ira natigu tane Krais, waak dait tange mon be dait marse ira mes. Iesene i tahut be dait na hamanis ira nudait harmarsai ma ira nudait tintalen tupas di, kike ra mangana tintalen ing i haruat ma ra tutuno God te hapuasne ta dait.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 — ausente —
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ma ikin no nuno harkurai, be dait na nurnur tano hinsana no Natine Jisas Krais ma be dait na marmarse harbasiane dait haruat tano nuno harkurai ga ter ta dait.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ma nesi tikenong i taram ira nuno harkurai ila kis ter tane God ma ne God bileng ila kis ter tana. Ma dait nunure hohaam be ila kis ter ta dait? No Tanuo nong God te ter ie ta dait i hapalaine dait hobi.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.